1 Tessalonicenses 4
MPMNT vs ARC
1 Ñani naa ra, ja ka jini vaꞌa ra nava kunchuku ra ichi Yandios, chi siaꞌan ni ka xndaku ri nuu ra nava kunchuku ra, ti siaꞌan ka siuku ra vijna. Vijna ti ka kundaꞌu ini roꞌo naa ra, jikantaꞌu ri ti tatu ri roꞌo ja na siin ra kaka ndaa ra ichi Yandios. Ka kundaꞌu ini ri vanuxia ɨɨn ni ga ni ka kuu yo naa yo jiin Jitoꞌo Jesús nava ka kandixia yo maa ya. Chi nava kanchuku yo vijna, yukan kuu ja jajnaꞌan ini Yandios.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Roꞌo naa ra ja ka jini ra naa jnuꞌun ni ka xndaku ri. Ti taka jnuꞌun un kuu mani jnuꞌun ndaa, chi ruꞌu Pablo, ndisojniñu ri nuu Jitoꞌo Jesús ja siaꞌan na xndaku ri nuu ra naa ra.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kuni maa Yandios ja na koo ndoo koo ii ra naa ra. Ti koto ni ɨɨn ra kɨvɨ nduu jiin jnuꞌun sɨɨ ini ja kusɨkɨnchaa jnaꞌan ra naa ra.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kuni ya ja vii na saꞌa ra nu na nduku ra ɨɨn ñasɨꞌɨ kuncha ini veꞌe ra, ti ansu ja kɨvɨ nduu ra jiin jnuꞌun sɨɨ ini. Kachi ya ja na kuncha vaꞌa kuncha ndaa ra jiin ñasɨꞌɨ ra nava na koo ndoo ra jiin ña, ti ansu ja kusɨkɨnchaa ra maa ña.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Koto kunchuku ra nanu kanchuku yɨvɨ tu ka nchañuꞌun Yandios, chi yɨvɨ un, jñaꞌan ka saꞌa i, ti ka saꞌa i nanu kuɨtɨ, chi tu ka jnuu ini i.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ti kachi ya ja koto xndoñaꞌan ra nuu ñani jnaꞌan ra, chi maa Jitoꞌo, kuaꞌa ya ɨɨn nundoꞌo kaꞌnu xaan. Ja ka jini vaꞌa ra jnuꞌun yukan, chi undi nuu ja ni ka xndaku niꞌin ri nuu ra naa ra.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Vaꞌa kani ini ra naa ra, chi tu ni nakaji Yandios yoꞌo ja saꞌa ndevaꞌa yo, chi suꞌva ja na kaka ndoo yo.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ti nu ka iyo sava yɨvɨ ka skexiko jnuꞌun ni xnaꞌan ri, ko ansu nuu jnuꞌun un ka skexiko i, chi suꞌva ka skexiko i maa jnuꞌun Yandios, ya ni jaꞌa Espíritu Santo nuu yo ja na koo ndoo yo nuu ya.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ñani naa ra ja ka kandixia Jesús, tu nɨnɨ kuu ja undi chaa ri ɨɨn tutu nuu ra ja na kundaꞌu ini nuu jnaꞌan ra naa ra, chi maa Yandios ni chuꞌun ini añu ra ja siaꞌan na koo.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ti siaꞌan ndixia kanchuku ra jiin ñani jnaꞌan yo ja kanchuku nɨ ndañuu Macedonia. Ko ka kandaꞌu ri jiin ra naa ra ñani, ja suꞌva viꞌi ga na koo jnuꞌun mani ini, ti viꞌi ga na kuñɨɨ jnundaꞌu ini jiin ra naa ra, sɨkɨ ja ka yɨꞌɨ taka yo jiin Jesús.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Suni ja na kukutu ini ra, ti na kukuee kunchuku ra jiin jniñu ka saꞌa ra. Koto kaꞌncha ini ra ja saꞌa ra jniñu jiin ndaꞌa ra nava ni ka xndaku ri nuu ra naa ra.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Yukan na ndeꞌe taka yɨvɨ tu ka kandixia un, ti na kuaꞌa i ja yɨñuꞌun roꞌo naa ra, nava tu kakan ra ja kuchaku ra nuu savaꞌni ga ɨnga yɨvɨ ja na chindee i roꞌo naa ra. Ti siaꞌan kunchuku ra nuu ñuyɨvɨ jaꞌa naa ra.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ñani naa ra, tukaa kuni ri ja kendo ra siaꞌan ni, chi kuni ri ja na kuni ra nasa ka jnaꞌan taka ñani jnaꞌan yo ja ja ni ka jiꞌi. Ti siaꞌan nava tukaa koo jnuꞌun kuiꞌya ini nuu ra naa ra. Chi ka kukuiꞌya xaan ini yɨvɨ ja tu ka jini i nachi kuankoyo ndɨyɨ un naa i.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ko yoꞌo naa yo, tu ka ndɨꞌɨ xaan ini yo, chi ka kandixia yo Jesús. Ti ka jini yo ja ni jiꞌi ya, ko ni nandoto ya. Ja yukan kuu ja ka ñukuu ini yo nava ni ka kandixia yo, chi jandaa kuu ja taji Yandios Jitoꞌo Jesús ndii ya jiin taka ñani jnaꞌan yo ja ni ka jiꞌi un, chi ja ni kunchuku i nuu ñuyɨvɨ ti ni ka kandixia i ya.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ja yukan kuu ja ka xndaku ri ɨɨn jnuꞌun ndaa ni jaꞌa maa Jitoꞌo nuu ri nuu ra naa ra. Ti siaꞌan ka xndaku ri nuu ra vijna nasa koo kɨvɨ na nchaa tuku Jesús nuu ñuyɨvɨ. Chi xnakan yɨvɨ ni ka jiꞌi un nandoto i ti nchakoyo i jiin ya. Ti yoꞌo ja ka chaku kɨvɨ un, tu kuu kandu yo kiꞌin yo.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Chi na jaa kɨvɨ un, ti kuun maa Jitoꞌo kii ya ichi andɨvɨ, ti kanajaa ya ja maa ya taꞌu jniñu, ti suni kanajaa ɨɨn ángel kuñaꞌnu ga, ti tɨvɨ ɨɨn ndɨkɨ Yandios. Ti kɨvɨ na tɨvɨ ndɨkɨ un, ndenda Jitoꞌo Jesús nuu ñuyɨvɨ yo. Ti yɨvɨ ni ka jiꞌi, ja ni ka kandixia i ya, xnakan yɨvɨ un, nandoto i.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yukan na ti yoꞌo ja ka chaku ja kanchuku yo, suni ɨɨn ni, ndakoyo undi nuu viko ichi andɨvɨ un, ti yukan kunchuku yo saa ni jiin ya ja kuu saa ni.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Yukan kuu ja koto xndiꞌi ra ini ra naa ra. Kaꞌan ndee jiin jnaꞌan ra naa ra jiin taka jnuꞌun jaꞌa.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?