2 Tessalonicenses 2
MPA vs ACF
1 Bhalongu bhangu bhapalu, kubhokana na kuhika kwaki Bambo witu Yesu Kristo na kulibhongana kwitu papamu palongi jaki: Bhalongu, tundobha namaa,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 ngamwing'ahika manyata mu mitima, na wala ngamwijeghaleka choghohi kwa roho wala Lilobhi au baluwa yeipwaghakika kubha ihumiki kwitu. Yeipwagha kubha Lichobha laka Bambo lijomwi kuhika.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ngamwijetakela kukoluheka na mundu jokapi kwa ntundu wokapi ghola. Maghambu Lichobha heli ngalihiki mbaka hoti uasi ghola upitalyaje na Muhakau Jola apitalyaje, ambaju ujomukelu waki nde kuyonangeka nakanopi.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jombi anaapengaje na kulikweha panani ja kila chindu chechilowakeka Chapanga au chechijojabhaleka, na hata kulibheka mweni mu Nyumba jaka Chapanga, koni akalitangaza mweni kubha nde Chapanga.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Bho, ngachemkomboka kubha panakabhi papamu na mwehapa nakumpwaghili mambu ghanihagha?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Nambu kubhi na chindu chechunhibhalakila sajenu, na mwehapa mchimanyi chindu hechi. Henu, Muhakau hoju anaahyekuliwaje mu chikahi chaki chechipalika.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Hata bhela, Muhakau hoju joahiyakiki atenda lihengu sajenu, nambu ngaabhonikani mbaka jola joanhibhalakila abhohakikaje.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Panihapa nde Muhakau jola panaapitalyaje, nambu Bambo Yesu paanahikaje anaankomaee kwa mbomu ja ndomu waki na kumuyonanga kwa ung'anyi wa kuhika kwaki.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Muhakau hoju anahikaje na makili ghaka Shetani na kutenda kila ntundu wa nginyulila na ngangachu ya upuhi,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 na kutenda ukoluheku wa kila ntundu kwa bhala bhabhabhi mu nkumbu wa kuhobha. Bhanihabha anabhahobhaje kwa ndandi ngachebhakaujopalili na kuupala uchakaka ghola nahuli bhakengaliwaje.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ndemana Chapanga abhabhekiki pahi ja makili gha kuhobha, nahuli bhauhobhalya upuhi.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Mapitalilu ghaki nde kubha bhokapi bhangakuhobhalela uchakaka, nambu bhahekalela mahoku, anabhatemulikaje.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Nambu itupalika tepani kunchengula Chapanga machobha ghokapi kwa ndandi jinu, bhalongu mwempalakika na Bambo, kwa ndandi Chapanga akanhawili mwehapa kutumbula pakutumbulila nahuli mkengaliwaje kwa kugholuleka na makili ghaka Roho, mtendakikaje bhandu bhaki bhahuhu kwa kuhobhalela uchakaka.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Chapanga akandohili lijambu leniheli kwa indela ja Malobhi Manyahi ghatukuntangazile, akandohiki mpata kushiliki mu ulumbalilu waka Bambo witu Yesu Kristo.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Henu, bhalongu bhapalu, njemaje kwa ukangamalu na mughakamulaje namaa mabholu ghala ghatukumboliki ikubhi kwa malobhi gha ndomu au kwa baluwa yitu.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Bambo witu Yesu Kristo mweni na Chapanga Atati witu, joatupaliki na kwa chihomu chaki akatupekihi chiheku cha mileli na lihobhalelu lambone mu chihomu,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 anjeghala mitima jinu, na kuntenda mkangamalaje mu kila lilobhi na litendu lambone.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?