Efésios 1
MOPNT vs ARC
1 Inen aj Pablo. Inen u yaj xa'num a Jesucristo u men baalo' u c'ati a Dioso. Tan in tz'iibtic a carta ada' ti'ijoo' a hermano ich caj Efeso le'ec a walacoo' u tz'ocsic a Jesucristojo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 In c'ati a Dios ti Tat etel a Noochtzil a Jesucristo ca' u yaante'ex. In c'ati ilic ca' u tz'aa' te'ex u jetz'a'anile'ex a wool.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Pues te'i. Yan ti wadic u qui'il a Dioso, le'ec u Tat ti Noochil a Jesucristojo. U men ti c'ümaj a Cristojo, u tz'aj to'on tulacal a qui' a yan ti ca'ana.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba, ac u yeetajo'on a Dios ca' ti c'üm-oolte a Jesucristojo. Le'ec a Dioso, u yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti'i ala'aji. U yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti ma' yan ti sip'il tu taan.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 U men yaj u yubo'on a Dioso, u yeetajo'on ilic ti'i ca' p'aatüco'on ti u mejeno'on Dios u men quimi a Jesucristo tiqui woc'lal. Baalo' u betaj u men baalo' u c'ati.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Top quich'pan u betaj to'on a Dioso. U sa'altajo'on ti ma'ax boon u tool. Chen u men ti c'üm-ooltaj u Mejen a yaj u yubiji, u sa'altajo'on ti'i ca' ti wadü' u qui'il.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Quimi tiqui woc'lal. Ti c'üm-ooltaj ala'aji, mentücü, c'üma'ano'on u men a Dioso. Sa'tesabi ti sip'il. Yaab u qui'il
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 u tz'aj to'on tu jajil. U tz'aj to'on ti seeb ti wool etel a jaja. U tz'aj to'on ti'i ca' ti ch'aa' u tojil.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 U ye'aj to'on biqui'il u c'ati, le'ec a muca'an ti'ijoo' ulaac'. Le'ec abe'e, le'ec biqui ti u c'atiintaj u sa'alto'on u men a Cristojo. Muca'an abe' biq'uin ado'o, ca'ax ac u yeel ala'i c'u' a bel u cu bete'.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Le'ec ca' c'ochoc u q'uinili, p'aatül u ca'a ti jumbel etel a Cristo tulacal a c'u' a yan ti ca'an ti lu'um u men le'ec, u c'atiintaj u bete' a Dioso.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Pues te'i. U men ti c'ümaj a Cristojo, p'aato'on ti'i a Dioso. Yeeta'ano'on u men Dios le'ec ti ma'ax to betabüc a yoc'olcaba, chen u men u c'ati. Le'ec a Dioso, walac u betic tulacal a c'u' a walac u betiqui, chen u men u c'ati.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Le'ec boono'on aj Israelo'ono, ti paye' c'üm-ooltaj a Cristojo. Yeeta'ano'on y tz'abi to'on ti cuxtal ti'i ca' ti wadü' u qui'il a Dios u men a qui' u betaja.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Baalo' ilic inche'exe. A wu'yaje'ex a jajil t'ana. Le'ec abe' u pectzil a Dios yoc'ol biqui ca' sa'albüque'ex. A tz'aje'ex a wool tu pach a Cristojo. Le'ec a Dioso, u yadaj u tz'eec u Püsüc'al. U tz'aj abe' te'ex ti'i u p'is ti c'üma'ane'ex.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Le'ec u Püsüc'al abe'e, u p'is ti bel ti ca'a ti c'ümü' ti chucul u qui'il le'ec ca' c'ochoc u q'uinil. Yan u yaalbül u qui'il a Dios u men abe'e.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Pues te'i. Aalbi ten ti top que'ene'ex a wool tu pach a Noochtzil a Jesusu. Aalbi ten biqui ti top yaj a wu'ye'ex tulacaloo' a hermanojo. U men abe'e,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 ma' ta'ach in p'ütic in tz'eec a bo'tic ti'i a Dios ta woc'ole'exe. Le'ec ti tan in t'an etel a Dioso, walac in c'ajsique'ex.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Le'ec a Dioso, le'ec u Dios ti Noochil a Jesucristojo. Ala'aji, Tattzil y top nooch u yanil. Walac in c'aatic ti'i ca' seebaque'ex a wool ti'i ca' a mas eelte'ex biqui yanil ala'aji.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Walac ilic in c'aatic ti'i ca' u tz'aa' te'ex ca' a cha'e'ex u tojil yoc'ol a qui' u püyajo'on ti c'ümü' jabix cuchi p'i'ixe'ex a wich yoc'ol abe'e. Le'ec a qui'il abe'e, le'ec u yaabil u qui'il a bel u cu tz'aa' ti'ijoo' a hermanojo.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Walac ilic in c'aatic ti'i ca' u tz'aa' ca' a weelte'ex ti top yaab u muc' a Dioso. Ma' yan biqui u p'isbil boon u yaabil. Que'en u yool a Dios u yaantoo' etel ilic u muc' ala'i boon tuul a tanoo' u tz'ocsic u t'an. Etel ilic a muc' abe'e, u betaj u meyaj
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 yoc'ol a Cristojo, le'ec ca' u ca' cuxquintaj tu yaam a quimene. U tz'aj ca' tinlac tu yaj toj tu yaj seeb c'ü' ich ca'an u men yan u yanil a Cristojo.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 U tz'aj ti manal u yaabil u yanil a Cristo tuwichoo' tulacal a walacoo' u tücaa'. U tz'aj ilic u yanil a Cristo yoc'ol tulacal a yanoo' u yanili, wa yanoo' u muc' u yanil wa ca'ax biqui'il ulaac' a walacoo' u tücaa' xan. U tz'aj ilic u yanil a Cristo yoc'ol tulacal a boon u wich u yanil a walac u tz'abül ca'ax aleebe ca'ax watac to.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 U laj tz'aj tulacal a ba'al tu c'ü' a Cristojo. U tz'aj ti'i ca' p'aatüc ti u Noochiloo' a hermano jabix cuchi ala'aji, u pol
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 y le'ecoo' a hermanojo, u büq'uel. Ti baalo'o, que'en a Cristo etel tulacaloo' a hermanojo. Le'ec ilic ala'aji, le'ec u betaj tulacal a c'u' a yan tulacal tubajac.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?