2 Timóteo 2
MOPNT vs ARC
1 Timoteo, jabixech chucul in mejene. Chichac a wool u men tan ti waantabül u men ti'ijo'on a Jesucristojo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 A wu'yaj c'u' in wadaj ti'ijoo' a yaaba. Incheche, ca' a wadü' abe' tucaye' ti'ijoo' ulaac' a noj-ooltziloo' u meyaj ta wetele. Ala'oo'o, beloo' u ca'a u ca' adü' ti'ijoo' ulaac' tucaye'il.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Pues te'i. C'ümü a yaj a yan ti c'ümic jujun tuulil jabixech jun tuul a ma'lo' soldado y le'ec a Jesucristo jabix u polil a soldadojo.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Le'ec a soldado a tan u betic u soldadojili, ma' tu paatal u men negocio. Yan u betic u meyaj u noochil. Baalo' ilic etel a Dioso.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Le'ec mac a tan u baxülü, wa ma' tan u baxül ti toj, ma' tu ganar. Baalo' ilic etel a Dioso.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Le'ec mac a tan u meyaj ti chich ichil u colo, le'ec a yan u c'ümic u yaax ich a püc'aala. Baalo' ilic etel a Dioso.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tucle c'u' in wadaja. Le'ec a Noochtzili, bel u cu yaanteech ca' a ch'aa' u tojil tulacal.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Pues te'i. C'aac tech a Jesucristojo. Ca' cuxlaji tu yaamoo' a quimene. Le'ec ala'aji, le'ec u mam aj quimen rey David. Le'ec ilic u pectzil a walac in wadiqui.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Tan in wadic a pectzil abe'e, mentücü, tan in c'ümic a yaja. C'üla'anen ich preso etel cadena jabix c'ac'as cristianojene, pero u pectzil a Dioso, ma' c'üla'ani. Tan ilic u t'iit'il.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Walac in muc'yajtic tulacal a yaj abe'e, u men in c'ati ca' sa'albücoo' u men a Jesucristo boon a ac yeeta'an u men a Dioso. In c'ati ca' u c'ümoo' a qui'il a ma' yan q'uin u jobolo.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Bel in ca'a in wadü' tech u jajil. Wa ti culpachtaj ti tz'ocsic a uchben ca' tun ti tz'aj ti wool ti'i a Jesusu, ti wet'octaj ichil u quimil. Ti baalo'o, bel ti ca'a ti cuxtal etel ala'i tucaye'il.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Wa ca' ti muc'yajte a yaja, bel u ca'a tz'abül to'on ti yanil ti tücaa' le'ec ti ococ a Jesus ti reyili. Wa cuchi ca' ti wadü' a tusu, ti ma' ta'ach ti c'ajsic a Jesusu, bel ilic cuchi u cu yadü' ti ma' u yeelo'on ino'ono.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ino'ono, jede'ec u paatal ti wadic a tusu. A Dioso, ma' tu tus. Ala'aji, ma' tu paatal u p'ütic u t'an.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Pues te'i. Ca' adü' ada' ti'ijoo' a hermano tucaye'ili. Tu taan a Dioso, adü ti'ijoo' ca' u p'ütoo' u p'ujsicoo' u bajil etel t'an. Ma'ax c'u' aj beel abe'e. Jadi' walac u c'ascuntic u na'atoo' aj u'yaja.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Bete a meyaj tulacal a wool. Ti baalo'o, ca' xiquech tu taan a Dioso, c'üma'an ilic a meyaj. Ma' yan a sudactal tu taan u men ma' tan a xaabtic u wich a t'an a jaja.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ma' a wu'yic a tzicbal a ma' yan u c'abeetil ti'i a Dioso. A t'an abe'e, walac u tz'eec ti'ijoo' a cristiano ca' u mas p'ütoo' u tz'oques a Dioso.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Jabix ilic u ch'iil a llagasa, baalo' ilic ti walac u tza'cül a yaj u men u t'anoo' abe'e. Tu yaamoo' abe' que'en aj Himeneo etel aj Filetojo.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Tanil u yadicoo' ti mani tun u q'uinil u ca' cuxtal tucaye' a cristianojo, u p'ütajoo' u tz'oques u jajil u t'an a Dioso. Tanoo' u jelic u tucul ulaac' ca' u p'ütoo' u tz'oques u jajil u t'an a Dioso.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 C'u' betiqui, le'ec u jajil u t'an a Dioso, ma' yan q'uin u jeelel u wich. Baala' walac u yadic: —Le'ec a Noochtzili, u yeel a cristiano a boon a ti'iji.— Ulaac' t'an a tan u yadiqui: —Le'ec boon a walacoo' u yadic ti tanoo' u tz'ocsic a Noochtzili, tzaj u p'üticoo' u betic a c'asa,— cu t'an a t'an a tz'iiba'an ichil u t'an a Dioso.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Pues te'i. Tu yaam u ba'al u yotoch a ayic'ala, ma' jadi' yan a betaja'an etel oro wa plataja. Yan ilic a betaja'an etel che' wa luc'. Yan a c'abeet ti'i a quich'pan meyaj. Yan ilic a c'abeet ti'i a meyaj a c'asa.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Baalo' ilic a cristianojo. Le'ec mac u p'ütaj a c'asa, caji u bete' a qui'i, ala'aji, jabix u ba'al a naj a c'abeet ti'i a quich'pan meyaja. Joc'a'an a c'as yoc'olo, mentücü, utzquinaja'an ti'i ca' tz'abüc ti'i a qui'il meyaj u men u yumil.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Baalo' ti yan, mentücü, ma' a betic a c'as jabix a qui'oo' tu wich a ch'ajomo. Tz'a a wool ca' yanac tech a tojil na'ata. Tz'a a wool a tz'oques a Dioso. Tz'a a wool a mas yacuntoo' a wetcristianojil. Tz'a a wool ca' yanac tech a jetz'a'an-oolili. Le'ec boon tuul a quich'pan u tucul a walacoo' u tz'ocsic a Noochtzili, tanoo' ilic u betic a jabix in tz'iibtaj to teche.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ma' a wocsic a bajil ichil a tzicbal a ma' yan u tojili. Ma'ax c'u' aj beel abe'e. A weel ti walac u siq'uil u yool a mac u men a tzicbal a jabix abe'e.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Le'ec mac a tan u betic u meyaj a Noochtzili, ma' yan biqui ca' u p'ujesoo' u bajil etel t'an. Chen qui' a yan u betic ti'i tulacal. Patal ti ca'ansaj tu jajil. Yan u muc'yaj.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Tu qui'il walac u tojquinticoo' u na'at a mac a ma' quetoo' u na'at etele. Le'ec a Dioso, uchac u tz'eec ti'ijoo' ca' u jeloo' u tucul ca' u c'ümoo' a jaja.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Wa ca' u c'ümoo'o, beloo' u cu yeelte ti chen tus u tz'ocsajoo' uchi. Le'ec ti tanil u p'üticoo' u tz'oques a tus abe'e, tanoo' u betic jabix tanoo' u joc'sic u bajil ichil u t'inc'aan a quisini. Jabix müchboo' te'i biq'uin ado'o, ti'i ca' u betoo' c'u' u c'ati a quisini.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?