Lucas 19
Montgomery New Testament (MONT) vs ARIB
1 So he entered Jericho and was passing through the town.
1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
2 There was a man there, called Zaccheus, who was a chief of the tax- gatherers, and was wealthy.
2 Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
3 And he kept trying to see what sort of a man Jesus was; but he could not see because he was short.
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
4 So he ran on before him and climbed up into a sycamore tree to see him; for he was about to pass that way.
4 E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
5 As soon as Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Come down quickly, Zaccheus, for today I must stay at your house."
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa.
6 He made haste to climb down, and receive him joyfully.
6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
7 When they all saw it, they began to complain, saying "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
7 Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
8 But Zaccheus stood up and said to the Lord, "I give half my property to the poor, Lord, and if I have defrauded any man of anything I am restoring it to him fourfold."
8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.
9 "Today is salvation come to this house," said Jesus "since Zaccheus here is a son of Abraham.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 "For the Son of man is come to seek and to save the lost."
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 As they were listening to his words he added this parable, because he was near Jerusalem and they thought that the kingdom of God was immediately to appear.
11 Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.
12 So he said. "A certain nobleman went abroad to receive for himself royal power and to return.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.
13 "And he summoned ten slaves of his, and gave them ten pounds, and said to them, "Trade with these until I come.
13 E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 "But this fellow citizens hated him, and sent a deputation after him to say, We do not wish this man to become our king.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 "And upon his return after he had secured the royal power, he ordered the slaves to whom he had given the money to be called in, so that he might know what they had gained by trading.
15 E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
16 "And the first came before him, saying, Master, your pound has made ten pounds.
16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 "And he said to him, Well done, good slave! Because you have been faithful in a very little, have authority over ten cities.
17 Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 "And the second came and said, Master, your pound has made five pounds.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 "Then he said to him also, You shall be over five cities.
19 A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 "And the next came to him and said, Here master is your pound which I was keeping safe in a napkin.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;
21 "For I was afraid of you, because you are a hard man. You take what you did not sow.
21 pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
22 "He said to him, "By your own words I will Judge you, you wicked slave. You knew, did you, that I was a hard man taking up what I did not lay down, reaping what I did not sow.
22 Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
23 "Then why did you not put my money into the bank, so that at my coming I might I might have gotten it back with interest?
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
24 "Then to those who stood by, he said, Take the pounds from him and give it to him who has ten pounds.
24 E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.
25 "Master, they said to him, he already has ten pounds.
25 Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 "I tell you that to every one who has it shall be given; and from him who has not shall be taken away even what he has.
26 Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
27 "Howbeit these enemies of mine who were not willing for me to become their King, bring them here, and slay them in my presence."
27 Quanto, porém, àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 When he had so spoken he went on before, going up to Jerusalem.
28 Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.
29 When he was come near Bethphage and Bethany at the mount called The Olive Orchard,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,
30 he sent two of his disciples saying. "Go into the village in the front, and on entering it you will find an asss colt tied, on which no one has ever ridden.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
31 "Untie it and bring it here. And if any one asks you, Why are you untying the colt? Simply say, The Master needs it."
31 Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.
32 Then those who were sent out and found it as he had told them.
32 Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.
33 For as they were untying the colt, the owners said to them, "Why are you untying the colt?"
33 Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?
34 They answered, "The Master needs it."
34 Responderam eles: O Senhor precisa dele.
35 So they led it to Jesus, and, after throwing their outer garments on the colt, they placed Jesus on it.
35 Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.
36 So he rode on, while they kept throwing their garments in the way.
36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.
37 And when now he was coming near Jerusalem, and descending the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, and to praise God with a loud voice for the almighty works they had seen.
37 Quando já ia chegando à descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,
38 They cried, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the Highest"
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 And some of the Pharisees said to them out of the crowd, "Teacher reprove your disciples!"
39 Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 "I tell you," he answered, "that if these should hold their peace, the very stones would cry out."
40 Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.
41 And when he came into view of the city, as he approached it he broke into loud weeping,
41 E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,
42 exclaiming. "Oh that at this time you knew, yes, even you, on what your peace depends! But now it is hidden from your eyes.
42 dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 "The time will come for you when your enemies will throw ramparts around you, and encompass you, and shut you in on every side, and raze you to the ground,
43 Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
44 "you and your children within you. And they will not leave in you one stone upon the another. Because you knew not the time of your visitation."
44 e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Then Jesus went into the Temple and began to drive out dealers,
45 Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,
46 saying, "It is written, "The house of God shall be called a house of prayer, but you have made it a den of robbers."
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.
47 Day after day he continued to teach in the Temple. The high priests and scribes tried to have him put to death, so did the rulers of the people.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
48 But they could not find how to do it, for the people all hung upon him, listening to him.
48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.