Romanos 12

MOA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Ŋ nɛɛnɛ‑ mu, ‑kɔɔ' 'yrɛnklalawoa ‑Waanbhaa' ma 'egbɛnɛle bhe, 'mi ‑sromabɔ 'ka ni dɔɔ ‑ka 'ka 'gbu 'na ‑Waanbhaa' ni 'bhii‑ 'sraka gopɛ ‑yrɛmale mu, 'ke 'ka bo 'edaŋma ‑a ni 'weŋ, 'bhɛɛ‑ 'ka sɔ ‑a ni. 'Ke 'ka 'bhɛ ꞊kla, 'bhɛ ‑le nu klɛlɛ ‑a gba gbɛya wlan 'ɛ 'le.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 'Kaa‑ 'taawogbɛya 'ɛ yaa klɛlɛ 'bhii‑ 'drunyan 'lɛɛ‑ 'yi mu 'ɛ ‑waa' pɛ 'ɛ gbɛɛn‑. 'Duŋ‑ ‑kaa 'to 'ke ‑Waanbhaa' 'ka mabɔɔ, 'bhɛɛ‑ ‑e 'kpeelɛdangbɛya drɛɛ na 'ka ni. 'Ke 'bhɛ ꞊kla, ‑Waanbhaa' zru maza 'ɛ, 'bhɛ 'pegee ‑za 'wlan 'ɛ, 'bhɛɛ‑ ‑za 'la 'bhɛ sɔ ‑a ni, 'bhɛ 'pegee ‑za 'la 'bhɛ 'lɛpale ‑o, 'ka nu 'mu dɔlɛ.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 ‑Waanbhaa' 'seŋ 'la ꞊naa 'mi ni ‑yaa' ‑lileya 'ɛ 'yi 'ŋ ma 'bhɛ 'srɔyi, 'mi ‑o 'ka ꞊lia zii' 'ke 'an pe 'ka 'kpɛn do do ni dɔɔ 'ka 'laa 'ka 'gbu 'yelɛ‑ mɛɛ gblaan 'le 'ke 'bhɛ kan ‑a ‑daŋ' ta. Drɔɔn' mavɛɛleya zru ‑le klɛ 'ka 'kpɛn do do 'yi. ‑Waanbhaa' 'seŋ yɛkɛ‑ 'la ꞊naa 'ka ni, 'kaa‑ 'kpaleya 'ɛ 'srɔyi ‑a ‑yi, ‑ka 'bhɛɛ‑ wlata za klɛ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 'Bhii‑ bhaaplɛŋ 'flɛ 'ɛ ‑yoo do gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ ‑a dɔpɛ mu 'ɛ ‑woo 'ebebele; 'bhɛɛ‑ 'mu 'kpɛn do do woye 'ɛ gole ‑o 'eke‑ ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 'Bhɛ klɛgbɛya do 'ɛ 'yi, ‑kɔɔ' mu Zesu 'yi mu 'ɛ, ‑kɔɔ' ‑o 'ebebele; 'duŋ‑ ‑kɔɔ' 'kpale‑ 'la ‑yoo do ma *Krisi 'yi, ‑kɔɔ' ‑o 'bhii‑ mɛɛ do. ‑Kɔɔ' blɔɔle ‑o 'eke‑ ma do do 'bhii‑ mɛɛ dɔpɛ mu 'ɛ blɔɔle ‑o 'eke‑ ma gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 ‑Waanbhaa' ꞊lia ‑kɔɔ' ma, 'bhɛɛ‑ ‑e 'seŋ mu ꞊naa ‑kɔɔ' 'kpɛn do do ni, 'bhɛ 'seŋ mu 'ɛ gole ‑o 'eke‑ ma. ‑Ya ‑lɛlajanwole 'seŋ ꞊naa mɛɛ 'la zan ni, 'bhɛ zan 'ɛ 'kpale‑ ‑o ‑Waanbhaa' 'yi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛ 'bhɛ 'seŋ 'ɛ wlata za klɛ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 'Ke ‑Waanbhaa' 'seŋ ꞊naa mɛɛ 'la zan ni 'ke 'bhɛ yewo 'bhɛ ‑vin mu 'ɛ ni, 'bhɛ zan 'bhɛ ye 'ɛ 'wo. 'Kee‑ mɛɛ daan 'seŋ ꞊naa 'kɛla ni, 'bhɛ zan mɛɛ mu daan.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 'Kee‑ 'seŋ ꞊naa mɛɛ 'la zan ni 'kaa 'bhɛ zruwla mɛɛ mu 'kpee, 'bhɛ zan bo 'bhɛ klɛle ma. 'Kee‑ 'seŋ ꞊naa 'kɛla ni 'kaa 'bhɛ bhɔ mɛɛ mu ba 'bhɛ 'kɔɔpɛ‑ mu 'le, 'bhɛ zan 'ɛ gbɛ ta klɛ taataa. 'Kee‑ 'seŋ ꞊naa mɛɛ 'la zan ni 'kaa 'bhɛ klɛ mɛɛ mu ‑lɛdɔɔ' mi 'le, 'bhɛ zan 'bhɛ ye 'ɛ 'wo 'bhɛ 'nii‑ 'ɛ 'kpɛn 'le. 'Kee‑ 'seŋ ꞊naa 'kɛla ni 'kaa 'bhɛ 'bhɔ ‑yrɛn ma mɛɛ mu ba, 'bhɛ zan 'bhɛ klɛ 'bhɛ zrukpaalele.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 'Kaa 'eke‑ ba 'sɔniya 'ɛ, 'bhɛ 'laa klɛlɛ mɛɛ ‑yrɛkɔɔza klɛle 'le. ‑Za 'la 'bhɛ 'laa lele 'bhɛ klɛle vɛnsi 'ka yin 'lii, 'bhɛɛ‑ 'ka blɔɔle bo ‑za 'wlan klɛle ma.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 'Ka ‑za sɔ 'eke‑ ni 'bhii‑ nɛɛnɛ‑ ma do mu. 'Bhɛɛ‑ 'ka 'kpɛn do do ‑gasikpa 'eke‑ ‑lɛɛ 'eke‑ ‑vavadɛlele 'taŋii.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 'Ka 'laa lrwawolɛ, 'duŋ‑ ‑ka yewo 'eglɔɔle. ‑Ka yewo Mɛɛzan ni 'ka 'nii‑ 'ɛ 'kpɛn 'le.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 'Ka zrukpaale klɛ 'ka 'yrikpale 'la ‑yoo ‑Waanbhaa' ta 'bhɛ ‑zayi'. ‑Ka ‑yrɛn 'yikun 'ka zrubakpaale 'le, 'bhɛɛ‑ 'ka blɔɔle bo 'ka 'seriwole ma.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ‑Ka bhɔ 'ka nɛɛnɛ‑ Zesu 'yi mu 'ɛ ba. 'Bhɛɛ‑ mɛɛ 'la zan mu nu 'ka ba, ‑ka 'mu 'cie 'si 'elrele.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Mɛɛ 'la zan mu ‑o ‑yrɛnkpa' zii' 'ka ta, ‑ka 'dumawo 'bhɛ zan mu 'ɛ ni. ‑Kaa pe ‑Waanbhaa' ni dɔɔ 'bhɛ ‑o ‑dɔɔbo', 'duŋ‑ 'ka 'laa bhaa ‑yɔɔlɛ' ‑o ma.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 'Ke mɛɛ 'la zan mu zrukpaale ‑o, 'ka mu 'pegee 'bhɛ zan mu zrukpaale klɛ 'eke‑ zi. 'Ke 'kɛ mu la 'mu ‑o wisi' zii', 'ka 'pegee 'mu wisi' 'eke‑ zi.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 ‑Ka bo 'eke‑ 'yi 'edɔɔle. 'Ka 'laa 'ka 'gbu magbaandɛlɛ 'eke‑ ma, 'duŋ‑ 'ka zru bhɔ mɛɛ mazinaza ‑la zi. 'Ka 'laa 'ka 'gbu 'kunlɛ‑ ‑zadɔ' mu 'le.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 'Ke mɛɛ ‑za 'yɔɔ‑ ꞊kla 'ka ni, 'ka 'laa 'bhɛ ‑zigolɛ 'bhɛ zan ma 'ke ‑za 'yɔɔ‑ 'le. ‑Ka dɔ klɛn 'ke 'ka ‑za 'wlan ‑la klɛyrɛ glin mɔkpɛn' 'yrɛ ma.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 'Ke 'bhɛ sɔ klɛle‑, 'ke ‑a ‑daŋgo' 'ka mu ‑la ma, 'ka 'pegee mɛɛ mu 'ɛ 'kpɛn bo yilabla 'yi 'eke‑ 'yi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 'Ŋ 'yiɛnii mu, 'ke mɛɛ do ‑za 'yɔɔ‑ ꞊kla 'ka ni, 'ka 'laa 'bhɛ ‑zigoyrɛ ‑glinlɛ' 'bhɛ zan 'ɛ ma. ‑Ka 'kaa‑ ‑za ‑zigole 'ɛ 'to ‑Waanbhaa' 'kɔɔ. ‑Amasrɔyi ‑a yɔɔndɛle ‑o ‑yaa' 'Sɛwɛ 'ɛ 'yi dɔɔ: «'Mi Mɛɛzan ‑Waanbhaa' pe dɔɔ 'mi ‑le nu 'kaa‑ ‑za mu 'ɛ ‑zigolɛ, 'mi 'gbu ‑le nu ‑waa' ‑za 'yɔɔ‑ mu 'ɛ 'wlata‑ ‑sra 'nalɛ‑ ‑o ni.»
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 'Bhɛɛ‑ ‑a yɔɔndɛle ‑o 'yee‑ ‑Waanbhaa' a 'Sɛwɛ 'ɛ 'yi 'ezin‑ dɔɔ: «'Ke gbɔn ‑o 'e 'sɔɔnnii 'ɛ dɛ 'zi, pɛbhle na ‑a ni. 'Ke ‑yi 'mi ‑lrɔ ‑o ‑a ma, mi yi na ‑a ni. 'Kee‑ 'bhɛ ꞊kla 'bhɛ gbɛɛn‑ bhe, ‑e nu klɛlɛ 'bhii‑ 'yoo‑ ‑yrala' gbɔ ‑la dɔ 'zi ‑a wiiŋ‑ 'bhɛ klɛgbɛya 'ɛ gbɛɛn‑ bhe.»
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 'Yaa klɛlɛ 'ke ‑za 'yɔɔ‑ 'seŋgo‑ 'kee 'le. 'Duŋ‑ dɔ klɛn 'kee‑ ‑za 'wlan klɛ 'bhɛɛ‑ 'e 'seŋgo‑ 'ke ‑za 'yɔɔ‑ 'le.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra