Apocalipse 7

MOA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Bhɛ blaan, 'ke 'ŋ ‑mlɛkɛ' yiziɛ dulale yele‑ 'trɛ zeŋ yiziɛ 'ɛ ta. ‑O 'trɛ ta ‑ploo dayrɛ yiziɛ 'ɛ ꞊kwan, 'kooko‑ ‑ploo 'laa sɔ 'kanle ‑li 'trɛ 'pegee wɛyi‑ ta, 'bhɛɛ‑ 'ke yaa sɔ 'kanle ‑yri diiŋ 'kedo‑ 'kpɔ 'yi.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 'Bhɛɛ‑ 'ŋ ‑mlɛkɛ' 'bhɛɛke do ꞊ya 'ke 'bhɛ da ‑yretɛbhɛ ‑wlɛnyrɛ' nɔɔ‑. ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma 'bhɛ a ‑tɔɔmasie 'kpapɛ‑ ‑yaa 'bhɛ 'kɔɔ. 'Yee‑ ‑Waanbhaa' 'a ꞊pia ‑mlɛkɛ' yiziɛ 'la ni 'kaa 'mu ‑za 'yɔɔ‑ klɛ 'trɛ 'pegee wɛyi‑ 'ɛ ni, 'yee‑ ‑mlɛkɛ' 'ɛ ‑pɛɛnna 'mu ta 'eglɔɔle 'ke ‑ya pe dɔɔ:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «'Ka 'laa ‑za 'yɔɔ‑ 'kedo‑ 'kpɔ klɛlɛ 'trɛ oo, wɛyi‑ oo, 'bhɛɛ‑ ‑yri diiŋ mu 'ɛ ni 'sani‑ 'ŋ yan ‑tɔɔmasie do 'kpalele ‑kɔɔa' ‑Waanbhaa' a yewonɛ mu 'ɛ 'mlɛlii.»
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 ‑O ‑Waanbhaa' a ‑tɔɔmasie 'ɛ ꞊kpaa mɛɛ 'la zan mu ‑mlɛlii', 'ŋ 'mu 'lii 'ɛ ꞊maa: 'Mu 'yaa‑ mɛɛ 'waa ‑kɛmɛ do 'ke mɛɛ 'waa mia plɛ bhɛ yiziɛ (144.000), 'bhɛɛ‑ 'mu 'yaa‑ da Izraɛli ‑gbaa mu 'ɛ 'kpɛn ‑la ‑lii.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Zuda a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000), 'bhɛɛ‑ ‑o ‑tɔɔmasie 'ɛ ꞊kpaa 'mu 'mlɛlii;
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Azɛɛ a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000);
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Simeɔn a pɛ ‑gbaa 'lii 'ɛ (12.000);
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mɛɛ 'waa vu ta plɛ ‑daa Zabulɔn a pɛ ‑gbaa 'ɛ 'lii (12.000);
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 'Bhɛ blaan, 'mi 'ŋ 'yrɛkpale 'ezin‑, 'ke 'ŋ ‑zamaa' ‑gbɛnɛ do yele‑: mɛɛ 'kedo‑ 'kpɔ 'laa ‑yaa sɔ 'bhɛ ‑zamaa' 'ɛ 'yi mɛɛ mu 'ɛ 'nɔɔle. 'Klɛɛn mu 'ɛ 'kpɛn 'yi mu ‑yaa ye; ‑gbaa mu 'ɛ 'kpɛn 'lii mu ‑yaa ye; 'si mu 'ɛ 'kpɛn 'yi mɛɛ mu ‑yaa ye, 'bhɛɛ‑ wli mu 'ɛ 'kpɛn a mɛɛ mu ‑yaa ye. ‑O 'kpɛn dulale ‑yaa ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'pegee *‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ 'lɛ ma dunɛ‑ 'pu mu 'le ‑o ta, 'bhɛɛ‑ ‑za 'laa mu ‑yaa ‑o 'kɔɔ.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ‑O ‑yaa 'pɛɛn zii' 'eglɔɔle 'ke ‑wa pe dɔɔ:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 ‑Mlɛkɛ' mu 'ɛ 'kpɛn dulale ‑yaa ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'pegee 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ, 'bhɛɛ‑ pɛ ‑yrɛ male yiziɛ 'ɛ zi. ‑Woo 'kpɔ ꞊zian 'bhɛɛ‑ ‑woo ŋgblo ‑kulaa' 'trɛ ma, ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ 'lɛ ma, 'bhɛɛ‑ ‑o ‑Waanbhaa' ‑gbaa.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 'Ke ‑wa pe dɔɔ:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke 'gwlaan‑ gblaan mu 'ɛ do 'ŋ 'lrɔkpale dɔɔ: «Dunɛ‑ 'pu mu ‑o mɛɛ 'la zan mu ta, ‑dele 'mu 'le ɛɛ? 'Bhɛɛ‑ ‑o ‑daa yrɛ 'ɛ ‑dela nɔɔ‑ ɛɛ?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 'Bhɛɛ‑ 'an zikpaa‑ ‑a ni dɔɔ: «Mɛɛzan, 'bhi ‑le 'bhɛ dɔ.» 'Bhɛ klɛle 'tɛ, 'ke ‑ya pele‑ 'ŋ ni dɔɔ: «Mɛɛ 'la zan mu ‑gwa ‑yrɛn ‑gbɛnɛ 'ɛ 'yi, 'wole‑ 'kɛle‑. ‑O ‑waa dunɛ‑ mu 'ɛ ꞊fia, 'bhɛɛ‑ ‑woo ‑fleela ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'ɛ yiɛn 'ɛ ba.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 'Bhɛla‑ ‑zayile,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Gbɔn laa nu ‑o dɛlɛ ‑li, 'bhɛɛ‑ ‑yi mi ‑lrɔ 'laa nu ‑o dɛlɛ ‑li 'ezin‑;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 ‑Amasrɔyi, ‑Bhlaa Gwlɛn Bhlonɛ‑ 'la ‑yoo ‑bhleŋgbe 'yaakpe‑ 'ɛ ta, 'bhɛ nu ‑o ‑gblakunlɛ 'bhii‑ ‑bhlaa gooba mi do 'bhɛ a ‑bhlaa mu ‑gblakun' gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'kee‑ ge ‑o ‑le tɔ ŋgblo mu 'ɛ zi. 'Bhɛ tɔ ŋgblo mu 'ɛ 'yi ‑yi 'ɛ nu bole ‑yrɛ ma ‑si 'la ‑daŋ' 'laa ‑o 'bhɛ ma 'bhɛ 'nalɛ‑ ‑o ni.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra