1 Tessalonicenses 1
MOA vs ARIB
1 'Mi Pɔlu 'pegee Silasi 'bhɛɛ‑ Timote, 'o mɔɔ 'gbu ‑le 'lɛtrɛ 'lɛɛ‑ ꞊dia 'ka mu Zesu 'yi mu ‑lɛdo' 'la 'ka ‑o Tesaloniki ‑wa 'ɛ ta 'ka mu ni. 'Ka ‑o ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' 'pegee Mɛɛzan Zesu Krisi a pɛ 'le. Bhaa ‑Waanbhaa' ‑li 'ka ma, 'bhɛɛ‑ ‑e ‑yaa' yilabla 'ɛ na 'ka ni.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 'O ‑Waanbhaa' 'pubɔ‑ 'taŋii 'ka 'kpɛn ba zayi', 'bhɛɛ‑ 'woo‑ 'seriwo 'taŋii 'kaa‑ ‑za ma.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Wlan 'ɛ ni, 'ka 'ka ꞊kpaa Krisi 'yi gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, 'bhɛɛ‑ 'ka 'bhɛ 'yizakla; 'ka yewoa‑ ‑a ni gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'sɔniya 'le 'ka 'yi, 'bhɛ 'pegee 'ka 'yrikpale 'la ‑yoo 'eglɔɔle Mɛɛzan Zesu Krisi ta; 'bhɛ ‑za mu 'ɛ dɔ 'o 'kpee 'waati 'ɛ 'kpɛn ba 'ke 'woo‑ 'seriwo zii' ‑kɔɔ' Dɛ ‑Waanbhaa' ni.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 'O nɛɛnɛ‑ mu, 'wa 'yaango‑ 'bhii‑ 'ka ‑za ꞊swa ‑Waanbhaa' ni, 'bhɛɛ‑ ‑e 'ka makwan‑ yaa pɛ 'le.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 'O ‑Jan 'Nrale‑ 'la ꞊woa 'ka ni; 'waa 'bhɛ klɛlɛ 'o 'liijan‑ bhaama 'te 'wolele 'ka ni, 'duŋ‑ 'wa ꞊kla 'ke ‑Waanbhaa' a ‑glɔɔya' 'pegee *Lii 'Weŋ 'ɛ 'mu ‑la ‑le. 'Bhɛɛ‑ 'o 'kpale‑ ‑yaa ‑a ‑yi 'bhii‑ wlan ‑le 'kɛle‑. 'O 'taawoa꞊ 'ka 'pleŋ‑ gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑ 'ka 'gbu 'bhɛ 'yaango‑ 'bhii‑ 'bhɛ 'yaa‑ 'ka 'gbu 'nrayiza 'le.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 'Ka mu 'gbu 'taawoa꞊ 'bhii‑ 'o mɔɔ 'gbu 'pegee Mɛɛzan Krisi 'taawogbɛya 'ɛ gbɛɛn‑. 'Ali‑ 'ka 'yaa‑ 'trɛbhɔ ‑bebe 'la 'yi, 'ka ‑dwa ‑Waanbhaa' a ‑jan 'ɛ ꞊la 'ka zrukpaale 'la da Lii 'Weŋ a ‑glɔɔya' 'ɛ ba 'bhɛɛ‑ 'le.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 'Bhɛ klɛgbɛya 'ɛ 'yi, Masedwani 'klɛɛn 'ɛ 'pegee Akayi 'klɛɛn 'ɛ 'yi Zesu 'yi mu 'ɛ, 'mu 'kpɛn nu 'taawolɛ 'kaa‑ pɛ 'taawogbɛya 'ɛ 'bhɛɛ‑ zi.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Wlan 'ɛ ni, Mɛɛzan a ‑Jan 'ɛ dalawoa 'ka mu ba, ‑e ꞊zian Masedwani 'pegee Akayi 'klɛɛn mu 'ɛ 'yi; 'duŋ‑ yaa bolɛ 'mu do ‑kplɛn ta; 'ka 'kpagbɛya 'ɛ ‑Waanbhaa' 'yi, 'bhɛ ‑jan 'ɛ ꞊zian yrɛkpɛn‑ ꞊nɔɔ 'ezin‑, ‑asiikɔɔ 'o maza laa ‑yaa ‑li 'bhɛ ‑jan 'ɛ 'wole‑ ma mɛɛ mu 'ɛ ni, ‑amasrɔyi ‑wa ‑maa gban.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 'Ka 'o 'cieya‑ ꞊kla 'elrele gɔnɛ‑ 'la gbɛɛn‑, mɔkpɛn' ‑o 'bhɛ 'pe zii'. 'Bhɛɛ‑ ‑wa pe zii' 'ezin‑ 'kaa 'ka 'ploola‑ 'kaa yo mu 'ɛ gbale ma, 'bhɛɛ‑ ‑Waanbhaa' 'la ‑ya ‑yrɛ ma, 'ke ‑yee' 'ewlanle, 'ka 'ka zru ‑niinaa' 'bhɛ ba, 'bhɛɛ‑ 'ka 'bhɛ gba.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 'Bhɛɛ‑ 'ka ‑o ‑a Gbe Zesu 'la ‑e 'bhɛ ‑bwela gale ba, 'bhɛ 'magbɛn‑ 'zi 'ke 'bhɛ da laanima. 'Bhɛ Zesu 'ɛ, 'bhɛ ‑le ‑kɔɔ' go ‑Waanbhaa' a 'kiti 'ɛ 'yi.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?