Marcos 4
MLP vs ARIB
1 Ari kam araqab Yesus yuw-kurorqan Galiliy aqurumnib mataw suleq a ta gibilenyaq. Gibilensa mataw kabemmo bolim Yesus agerabmo diq loqsa iyan in giban emim muy araqab gwalim yuwmeb tuqos. Ossa mataw bunmo yuw aqurumnib osiy.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Ossa Yesus suleq kabemmo negad gamuk amo amo tigibilenyaq. Gibilenad in kazaq bilam,
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 Ne huritiy ham. Mat araq ago kabiyab wit anagin hunegnan tilah ham.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 In lehim wit anagin hunegad luwsa asor dan adekib woqan ah bolim tineqiy ham.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Teq wit anagin asor saw agigin inaqtab og asitmo usaqta nab wom ham. Woqim og ayah diq haiqgam iyan wit hidmo tugwal ham.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 An zeq gwalim oysa wit na aninin haiqgam iyan in mayim tumom ham.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Teq wit anagin asor am asasuqin inaqta aduganib wom ham. Woqan am asasuqin inaqta na gwalad isihan wit na anon a hi am ham.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Teq wit anagin asor og dimuntab woqim ahokan gwalim anon tiqam ham. Wit anagin na asor anon 30 nazaq giqam ham. Sa asor anon 60 nazaq giqam ham. Teq asor anon kabemmo diq 100 nazaq giqam ham.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Haqad Yesus gibilan, Mat aw nog in gidek nan huritgo usaqta na in gamuk ka hurit kemiy ham.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Abeb mataw biyahta na haresmo tilehsa Yesus ago disaipel 12 na teq mataw asor nenaq in Yesus lilut ugim osad gamuk awowun in bilaqyaqta nagan ago tisusumun ugiy.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Susumun ugan in gibilan, Negmo God ago maror aduganib osayta ham. Nazaq iyan ya God ago maror abe alulin ulilemim usaqta na bilaqsa ne huritayta ham. Teq mataw God ago maror asan ban osayta na ya gamuk awowunmo amalib gibilenaiqta ham. Ya nazaq gitonsa,
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Mataw na gime saw waqad teq in nagah araq ahol a hi waqayta ham. In gamuk huritad teq in ginad a hi em hasayta ham. Luweq in ginad em hasad ginad buliyid God in gigo daq meqinta na tigiwalem nag ham. Aisaya 6.9-10
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Haqad Yesus gibilan, Ne gamuk awowun ka ago ginad a hi em hasay ye? ham. Ne gamuk awowun ka alulin ginad em haseq teq ne yaqgo gamuk awowun bunmo ago ginad tiqem has daqaymo ham.
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Ari ne huritiy ham. Wit anagin na in God ago gamukmo ham.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Sa mataw asor in wit anagin dan adekib woqaqta na nog ham. In God ago gamuk huritiyta nabmo Satan bolim God gamuk dimunta mataw na gigemab layta na ta walemaqta ham.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Teq mataw asor in wit anagin og agigin inaqtab woqaqta na nog ham. In God ago gamuk huritim in ginad bilaqsa hidmo waqayta ham.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Teq mataw na in bilaqne wit aninin haiqta nog ham. In God ago gamuk na gigemabmo diq a hi wazad in muzinad sisaqmo a hi luwayta ham. Na ezaqgo in God muzayta na ago mataw in gimeqin tonad afaqan amo amo negsa in God hulosayta ham.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Teq mataw asor in wit anagin am asasuqin inaqta amuganib woqaqta na nog ham. Mataw na God ago gamuk huritayta ham.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 Teq in og ka ago nagah kabemmo anadin emsa mani-mo kat negad ginad hureqsa in nagah kabemmo diq utetayta ham. Ginad meqinta na ginadib bolad in God ago gamuk isihaqta ham. Isihsa iyan gamuk na in gigemab anon a hi emaqta ham.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Teq mataw asor in wit anagin og dimuntab woqaqta na nog ham. In God ago gamuk huritim in waqim wazayta ham. An gamuk na in gigemab anon emaqta ham. Mataw na asor gigemab God ago gamuk anon 30 nazaq giqemaqta ham. Sa mataw asor gigemab God ago gamuk anon 60 nazaq giqemaqta ham. Teq mataw na asor gigemab God ago gamuk anon kabemmo diq 100 nazaq giqemaqta ham.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Ari teq Yesus bilam, Mataw lam miderim kuramab a hi sihenayta ham. Ad in ban ahaqenib a hi emaytamo ham. In lam miderim ulilib othenan oyad usaqta ham.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Nazaq iyan nagah bunmo ulilemim usaqta na in teq ulal tiqiydaq ham. Teq nagah bunmo giqisihan usaqta na in teq saw anuwanib tugwahtiqdaq ham.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Mat aw nog in gidek inaq iyeq teq in gamuk ka huriteq ginad emiy ham.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Haqad Yesus gibilan, Gamuk ne huritayta ka ago ne ginad em hasiy ham. Mat God ago gamuk huritad anad a hi em hasaqta na, God in mat naqanta anad emid a hi hastitaydaq ham. Ari mat God ago gamuk huritim anad em hasaqta na, God in mat naqanta anad emid ayahmo diq tihastitaydaq ham.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Na ezaqgo God in on mataw gigo nagah inaqta na bunmo nagah asor a ta negdaq ham. Ad in mataw ginaghan haiqta na gibenab nagah asitmo wazayta na tigiwalem bugdaq ham.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Haqad Yesus gamuk awowun araq kazaq ta bilam, God ago maror in bilaqne mat araq didaq anagin ogib hunegaq nazaq nog ham.
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Mat na taromab usad zeqab in luwsa ago didaq gwalim ezaq ayah iyaqta na ago in a hi huritaqta ham.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Og inmo didaq eman kabiyab gwalaqta ham. Danmeb diq ahokan gwalaqta ham. Ahokan sisaq iyim in azizorin emaqta ham. Ari abeb in anon emaqta ham.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Anon na gihemeq ussa teq mat na baqir waqeq a le tigiqurotdaq ham. Na ezaqgo in didaq waqgo akaman tugwahtim ham.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Haqad Yesus bilam, Ya naga diq atowun emeq bilaqid teq ne God ago maror anan ginad em daqay? ham. Teq ya naga gamukin amalib awowun hulsa ne hurit kem daqay? ham.
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Ari God ago maror na in bilaqne ay mastet anagin amulikmo nog ham. Mataw ay anagin na kabiyab leyan in didaq anagin bunmo giquriyamim amik didiq iyim usaqta ham.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Teq abeb in gwalim ayah iyim in kwasin-kwasan kabiyabta na bunmo giquriyamim turaqta ham. In gwalim aben aseseqmo iyan ah bolim abenab giririn emim amurnib osayta ham.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Ari Yesus in on mataw God ago gamuk gibilenad in gamuk awowun kabemmo amalib nazaqmo gibilenyaqta. Gibilenad mataw naga gamukin hurit daqayta na in anad emadmo in gamuk awowun nazaqmo gibilenyaqta.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Teq in gamuk araq diq alulin a hi gibilenyaq. Haiqgam. In gamuk awowunmo gibilenyaq. Ari in ago disaipel-mo nenaq giholbinmo osad teq in gamuk alulin tigibilen kemyaqta.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Ari kam nabmo imisor Yesus in ago disaipel gibilan, I yuw urumun kozaq ban lehuq ham.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Haqan disaipel in mataw biyahta na gihulosadmo in Yesus muy amalib osta nab le gwalim Yesus inaq tilehiy. Lehsa mataw asor gimuyin inaqta na Yesus muzim inaq tilehiymo.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Lehsa tim ayahta eraqad yuw eman sortukim muy amuganib woqad ate tugwalnan tonyaq.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Ari na teko Yesus muy abe ban hartiy qwayim tuqus. Ussamo tim eraqsa ago disaipel bo bulonan in kayeq tiqiy. Kayeq iyan in buloniy, Tisa haqiy, i tumoqnan tonauq haqiy. Ni i ginan ninad a hi meqniyaq e? haqiy.
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Haqan Yesus eraqim tim wadad teq in yuw atoranmo bulon, Muleqeq woq ham. Haqanmo tim hiqiysa yuw midemim ahol a ta hi wol.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 An Yesus in ago disaipel gibilan, Ne nagaqgo kazaq rabay? ham. Ne ezaq tonim God anadin a hi emay? ham.
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Haqan disaipel rabad in an tubulon yaqay, Mat ka nog diq? haq yaqay. Tim yuw inaq in aqez huritayta haq yaqay.
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?