Efésios 4

MLP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaqmo Pol, ya Iyahta ago kabiy emaiqta na ago ya iqirquran osaiqta. Osad ya atoranmo kazaq ne gibilenaiq. God ne gililewunan ne in agota tiqiyim osayta haqaiq. Nazaq iyan ne anonon diqmo luw osad ne gigo daq bunmo in God ago liley na inaq rireneqmo usan.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ne gihol wazid woqsa daq kiskistaqmo giyogniz gigo hib emiy. Emsa giyow araq ne gimeqin tonid ne gigem hidmo hi meqniyan. Haiqgam. Ne an alowan tonad an anan ginad bilaqsa osiy.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Sa God ago Bugaw Dimunta anad dimunta negsa ne gigem amulikmo iyeq osiy. Osad ne giholtuw bulad zib alowab osgo adan muziniy. Muzinsa daq na bilaqne am nog ne giqirqurid ne mataw en amulikmo iyeq osiy.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Krais anon amulikmo usaqta. Sa Bugaw Dimunta in amulikmo osaqtamo. Ad nazaqmo God ne gililewunan ne in ago on mataw bunmo nenaq wastonim ne bunmo araqibmo God teq gidimun tondaqta na amen emim osayta.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Teq i gigo Iyahta amulikmo osaqtamo. Ossa i bunmo God ago gamuk helmota amulikmo wazad i bunmo daq amulikmo muzinim Krais abinib yuw huzauqtamo.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Teq God amulikmoqmo osad in i bunmo Gimamta. In ago on mataw bunmo inmo ahaqenib iysa in giwamuzaqta. Giwamuzsa in gigo kabiy daq bunmo inmo anad muzinaqta. Sa in ago on mataw na bunmo gilikmanib in nenaq osaqtamo.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 I bunmo God ahaqenib araqibmo iyim osauqta. Ta teq Krais in ago zaway araqibmo a hi igaqta. Haiqgam. In anad emad zaway ezaqta in igdaqta naqmo in i amulik-mulikmo naw nog samanmo tiqig.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Na ago God ago marib gamuk araq kazaq bilam,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Teq gamuk nawa bilam, “In gwalah” hamta na alulin in kazaq. Danmeb in pesanmo ulilib osim ogib gewomta.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Teq mat pesanmo gewomta naqmo muleqim gwalehad in kait uriyamim ulilibmo diq a ta gwalah. Nazaq iyan in og saw bunmo tuwaleq ton bugim osaqta.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Teq in ago on mataw naw amo amo kazaq nagta. Mataw asor in Aposel akabiyan nag. Sa asor in God ago nantut akabiyan nag. Sa asor in uliq-uliqgo luwad Yesus awagamun dimunta on mataw gibilengo akabiyan nag. Sa asor in God ago sipsip giwamuzgo akabiyan negad in mataw asor God ago gamuk asuleqin bilaqgo akabiyan nag.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 In ago on mataw tawonta na giwaz meqniyeq ago kabiy dimunmo tiqem daqay haqad in naw amo amo na nagta. Negan in kabiy amo amo na emsa Krais anon ayah iyaqta.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ari i bunmo nazaq an ulumsihad kabiy amo amo na emad teq i bunmo ginad helta amulikmo ussa i God atatin ago tuhurit kemam. Hurit kemeq nab i gihol tizilimdaq. Zilimad teq i Krais anon wolnet bugid in bilaqne mat ahol bunmo usaqta nog iyad in anon afaqin inaq tirirendaq.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 I nazaq diq tiqiyeq teq i amun amikta os nog a ta hi iyam. Sa mataw gimileq meqinta nagan gigo suleq katiyta bilaqsa i bilaqne muy kamisib lehsa tim bolad sorsa in haresmo lehaqta nazaq i a hi iyam. Mataw na gimileq iyad yuw hunegsa i huriteq a hi muzinam.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Haiqgam. I mataw ginan ginad bilaqsa gamuk heltaqmo gibilenam. I nazaq toneq teq i Krais anon nog iyeq ayah tiqiy bugamta. Ayah iy bugeq i gifaqin Krais ago towubmo tugwahtiqeq inaq diq tisoqotamta.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Krais i gifaqin iyim ossa i in abensen ameqnagin teq in ahol anaghan bunmo iyim osauqta. Sa i gifaqin na zaway igsa i kabiy anononmo emauqta. Emad i bunmo an soqotim araqibmo diq osad i an anan ginad bilaqsa osauqta. I nazaq emad ossa Krais anon na ayah iyad in awaz diq timeqniyaq.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ari i bunmo Iyahta ahaqenib iyim osad iyan ya gamuk ka atoranmo kazaq diq ne gibilenaiq. On mataw God abin a hi huritayta na gigo daq ne hi muziniy haqaiq. On mataw na ginad agadanmo diq iysa in daq hi emnanta kabemmo emayta.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 In ginad romriq iyan in ginad a hi em hasayta. Ad in gigem soqotim ussa in ginad dimunta araq a hi usaqta. Nazaq iyan in God ago maror asan ban osad in ago os dimuntab nab bo a hi gwahtiqayta.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 In daq meqinta emim gihol a hi loyinad gimebay a hi woqaqta. Sa ginad meqinta bolsa in a hi wasihad adan emmo emayta. Mataw nazaqta in daq meqinta anumlan inaqta bunmo emnan ginad diq bilaqayta.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ari ne Krais ago suleq waqiyta na in ne daq meqinta nazaq emgo a hi bilamta.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ne Krais ago tuhuritiyta. Ad ne in ago suleq bunmo tuwaqiyta. Suleq na ne daq helta Yesus i giqisihunta naqmo asuleqin ne waqiyta.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Waqan suleq na bilam, Ne gigo os kwaziqta na gileh ugad ne ta hi muziniy ham. Na ezaqgo ne gigem kwaziqta na eraqad kat negsa ne nagah haresmo utet yaqayta. Sa daq naqmo ne gihol meqin tonyaqta. Teq ne Krais ago suleq na huritim ne gigem kwaziqta na muzan tilah.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Teq suleq na kazaq bilammo. Ne ginad buliyid muturta iyan ham.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Ne ginad muturta iyid teq ne mat muturta ago daq waqeq tubusan nog giholib emiy ham. God-mo ne giqeman ne on mataw muturta gwahtiqayta. Gwahtiqim ne gigo daq God ago daqmo nog iyaq. Nazaq iyan ne mutur iyim daq titnonta emad ne God ago on mataw tawon diqta iyim osayta.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Nazaq iyan ne gamuk katiyta ago adan hulosiy. Hulosad i gimaqbaban Krais aduganibta na nenaq gamuk emad i nan heltaqmo an bulonad osuq. Na ezaqgo i bunmo mat amulik naqmo ahol asor iyim osauqta.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Teq ne gigem meqniysa ne gihol waz naqmo hiqiyeq daq meqinta hi emiy. Ad ne gigem meqniydaqta na hulosid sisaqmo hi usanmo. Haiqgam. Zeq a hi woleh bugsa ni hidmo leheq nimaqbab nog ni nigem meqinta ugta na inaq an anobun wastitayiy.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Luweq ne Satan ayon dan has ugid in ne gilikmanib gwahtiqeq ne gigo os timeqin tondaq.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Teq mataw rin tonad luwayta na in ta hi rin toniy. Haiqgam. In Krais anan helmo tihaqim in daq titnonta muzinad in gimo gibenab kabiy daq tiqem daqay. In nazaq emeq teq mataw nagah ago siqim iysa in gimo gigo nagah amalib tigilumsih daqay.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Gamuk meqinta araq diq ne giqezab hi gwahtiqan. Haiqgam. Gamuk dimunta mataw gilumsihid in giwaz meqniyeq os daqayta naqmo ne bilaqiy. Bilaqsa mataw ginad siqim iyayta na huritad in ginad tizilimdaq.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Teq ne God ago Bugaw Dimunta emid ahol afaqan hi iyan. Bugaw na in God ne gizayan ne in ago on mataw tiqiyiyta na atowun nog ne giholib usaqta. Tow na ne giholib ussa le Yesus ta boldaqta akaman nab teq God ne giwaqid ne in ago tiqiy has daqay haqad in nagta.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Teq ne yuwlozin bilaqayta na adan hulos tayiy. Ad ne gigem meqniyaqta na teq ne an wadad haresmo an mugad an bilawunayta na ne hulos bugiymo. Ad gigem meqniysa an meqin tonayta adan na ne aban diq emad luwiy.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Ne an alowan tonad an agem dimunta ugad osiy. Osad ne gimaqbaban daq meqinta negsa ne walemad anadin ta hi emiy. Ne Krais aholib soqotan God ne gigo daq meqinta walemim anadin a ta hi emaqta nazaqmo ne emiy.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra