Mateus 4
MKL_SIM vs ARIB
1 Si ɑnyii nŋu, ŋɔi Hundei Ilɑɑɔ̃ í bɔò Jesu si ɡbɑbuɑ ku bɑ Seetɑm ku lɛlɛɛ.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Ŋɔi Jesu í ce ɑnu ku dĩ dɑsɑ̃ ciiji do idũ ciiji, si ɑnyiɛ nɔ ɑri wɑ kpɑɑ.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ŋɔi Seetɑm woo lɛlɛu, í nɑɑ siɛ í ni, bii ɑwɔu Amɑi Ilɑɑɔ̃i do ntɔ, jɔ̀ kutɑ ŋɑu ihɛ̃ ɑ kpɔò pɛ̃ɛ.
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Ŋɔi Jesu í jɛɑɑ í ni, kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, ɑmɑnɛ ci yɑ wɛɛ nɑ ijɛ nŋu ɑkɑ̃, ɑmmɑ ɑ́ mɑɑ wɛɛi nɑ ide iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ fei.
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Nɔ Seetɑm í bɔòɛ Zeruzɑlɛmu, ilu kumɑ́u, nɔ í ɡũòɛ hee si ɑntɑi ile lelei kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Ŋɔi í ni mɑ́, bii ɑwɔu Amɑi Ilɑɑɔ̃i, fo i dinɡɑɑ ilɛ, domi kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni,
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Nɔ Jesu í jɛɑɑ í ni, ɑmmɑ kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni mɑ́, mɑɑ̀ ti i sii Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛɛ.
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Si ɑnyii nŋu, Seetɑm í bɔò Jesu hee ɑntɑi iri kutɑ nlɑ ɡɔ mɑ́ nɔ í nyisiɛ bommɑi ɑndunyɑ fei do ɑmboe nŋɑ.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Nɔ í ni, bii ì ɡulɛ ì tɔɔm, mii ŋɑu ihɛ̃ fei ɑn muɛɛ.
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Nɔ Jesu í jɛɑɑ í ni, sɛkɛɛ bɛ Seetɑm. Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛɛi ɑɑ tɔɔ, nɔ i wɛɛ nɑ irii nŋu ɑkɑ̃.
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Ŋɔi Seetɑm í bɛi í sɛkɛɛ hɑi bi tɛɛ, nɔ ɑmɑlekɑ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ sobiɛ.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Ŋɔi Jesu í ɡbɔ ɑ̀ ni ɑ̀ mu Zɑ̃ɑ ɑ̀ dɑsiɛ piisɔ̃ɔ. Nɔ í sindɑ í nyi ilɛi Gɑlilee.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Ammɑ iyi í to Nɑzɑrɛti, kù bubɑ bɛ, Kɑpɛrɑnumui í koo í bubɑ, ilu iyi í wɑ kɔkɔi tenku iyi ɑ̀ yɑ kpe Gɑlilee, si ilɛi Zɑbulɔ̃ɔ do Nɛfitɑli.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Iyi bɛ í cei ku bɑ ide iyi wɑlii Ezɑi í tɑko í fɔu ku kɔ̃ wɑɑti iyi í ni,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 — ausente —
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Hɑi wɑɑti bɛɛbɛi Jesu í sinti ku wɑɑzo, í ni, i kpɑɑsi idɔ nŋɛ si nɑ iyi í jɔ̀ wɑɑti í mɑɑi wɑ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jɛ bommɑɛ.
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Ajɔ nŋu ɡɔ Jesu wɑ nɛ si itĩi tenku iyi ɑ̀ yɑ kpe Gɑlilee, ŋɔi í yɛ sɔɔkɔ minji ɡɔ ŋɑ, Simɔɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe Piɛɛ do ifɔɛ Anderee, ɑ̀ wɑɑ le tɑɑo si inɔ tenkuu.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Nɔ í sɔ̃ ŋɑ í ni, i toom wɑ ŋɑ, nɔ ɑn ce ŋɛ woo dɛdɛ inɛ ŋɑ iyi ɑɑ jɛ ti Ilɑɑɔ̃.
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Bɛ ɡbɑkɑ̃ ɑ̀ jɔ̀ tɑɑo nŋɑ ŋɑ ɑ̀ tooɛ.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Iyi í to wɑju nɔ í yɛ inɛ minji ɡɔ ŋɑ mɑ́, Zɑɑki do Zɑ̃ɑ ifɔɛ, ɑmɑi Zebedee ŋɑ. Inɛ ŋɑu ɑ̀ wɑ si ɑkɔi inyi ɡɔ do bɑɑ nŋɑ, ɑ̀ wɑɑ teese tɑɑo nŋɑ ŋɑ. Nɔ Jesu í kpe ŋɑ.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Bɛ ɡbɑkɑ̃ ɑŋɑ mɔ ɑ̀ jɔ̀ ɑkɔu do bɑɑ nŋɑ ɑ̀ wɑɑ tooɛ.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Nɔ Jesu í dɑbii si ilɛi Gɑlilee fei wɑ kɔ inɛ ŋɑ si cio ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ nŋɑ ŋɑ, wɑ sisi nŋɑ lɑɑbɑɑu jiidɑ si bɛi Ilɑɑɔ̃ wɑ ce sɔɔlu ku nɑ ku jɛ bommɑɛ, nɔ í jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ bɑ iri si bɔ̃ɔ dimi ikɑ̃ ikɑ̃ nŋɑ ŋɑ fei.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Nɔ bɑɑuɛ í fɑnɡɑɑ bii fei si ilɛi Siri fei, hee inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑsi ku nɑɑò bɔ̃ɔ nŋɑ ŋɑ wɑ bi tɛɛ. Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ dimii bɔ̃ɔ ikɑ̃ ikɑ̃ fei do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ wɑhɑlɑi ɑrɑ kuro nkpɔ do inɛ ŋɑ iyi inɛi inɔɔko ŋɑ ɑ̀ mu, do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce bɔ̃ɔi cukuunɑ do wɛɛɡɛ ŋɑ, ɑ̀ nɑɑò ɑŋɑ fei wɑ bi tɛɛ, nɔ í jɔ̀ ɑŋɑ fei ɑ̀ bɑ iri.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Nɔ zɑmɑɑ nkpɔ ɡɔ í too fitiɛ wɑ hɑi ilɛi Gɑlilee do hɑi ilui Zeruzɑlɛmu do ilɛi Zudee hee do icei idoi Zuudɛ̃ɛu bii Ilu Mɛɛwɑ ŋɑu ɑ̀ wɑ fei.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?