1 Tessalonicenses 2

MKL_SIM vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, iŋɛ tɑkɑ nŋɛ ì mɑ̀ kunɑɑ nwɑ bi tu ŋɛ kù jɛ nɡbɛ.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ì mɑ̀ ŋɑ iyi ɑ̀ bú wɑ, ɑ̀ kpɑ̃ wɑ iju Filipi bɛ ɑ̀ bɛi ɑ̀ nɑɑ bi tu ŋɛ. Do nŋu fei, Ilɑɑɔ̃ í mu nwɑ wɔɔkɔ ɑ̀ sisiò lɑɑbɑɑu jiidɑɛ si ɑnini nŋɛ, bɑɑ do iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ bi ɑ ɡɑnji wɑ ntɔ ntɔ.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Kurɑrɑ kù wɑ si wɑɑzi nwɑ, nɔ bɑɑ yɑɑse bɛi ɑ̀ wɑɑ sisi nŋɛ ideu í jɛ dee dee, ɑ kù wɑɑ dĩ iju nŋɛ.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Ammɑ si bɛi Ilɑɑɔ̃ í dɑsi wɑ nɑɑnɛ, í so lɑɑbɑɑu jiidɑɛ í dɑ nwɑ si ɑwɔ, bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ wɑɑ sisi ideu. A kù wɑɑ coo si bɛi ɑ́ dɔ̃ɑ ɑmɑnɛ ŋɑ si. À wɑɑ cooi bɛi ɑ́ dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si, nŋu iyi í mɑ̀ yɑɑsei idɔ nwɑ.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Iŋɛ tɑkɑ nŋɛ ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ nɔ Ilɑɑɔ̃ í jɛ sɛɛdɑ nwɑ iyi ɑ kù lɛlɛ ŋɛ do ide didɔ̃ ɡɔ, ɑ kù nɔ ɑ kù ce wɑɑzou ku bɑ kɑ ɡbɑ fiɑ nŋɛ.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Nɔ ɑ kù wɑɑ dɛ sɑɑbu bi tu ŋɛ wɑlɑkɔ bi inɛ ɡɔ ŋɑ,
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 bɑɑ bii ɑɑ kɑ yɔkɔ kɑ nyisi ŋɛ ɡbuɡbɑ̃ nwɑ wo si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ jɛ woo bɛi Kirisi ŋɑ. Ammɑ ɑ̀ ce icɛ do dɑɑ didɔ̃ si ɑnini nŋɛ bɛi iyei ɑmɑ í yɑ ce do ɑmɑɛ ŋɑ.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ bi ŋɛ ntɔ ntɔ, ɑ̀ yɑ kɑ tɑ̃ sɔɔlu, kù jɛ kɑ nɑ ŋɛ lɑɑbɑɑu jiidɑi Ilɑɑɔ̃ nŋu ɑkɑ̃, ɑmmɑ do kuwɛɛi ɑwɑ tɑkɑ nwɑi, domi ɑ̀ nɛ kubi nŋɛ ntɔ ntɔ.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, ì wɑɑ ye ɡiɡi bɛi ɑ̀ ce icɛ si ɑnini nŋɛ hee ɑ̀ ɡbɛɛji. À ce icɛ dɑsɑ̃ do idũ ku bɑ kɑ mɑɑ̀ jɛ ɑsoi inɛ ɡɔ nŋɛ si wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ sisi lɑɑbɑɑu jiidɑi idei Ilɑɑɔ̃ si ɑnini nŋɛ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Iŋɛi ì jɛ sɛɛdɑ nwɑ ŋɑ do Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛ iyi isɛɛnɛ nwɑ si wɑjui iŋɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑu í mɑ́, í jɛ dee dee, nɔ tɑɑle kɑ̃mɑ kù wɑ si.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Iŋɛ fei ì nɔ ì mɑ̀ ŋɑ iyi ɑ̀ ce nŋɛi bɛi bɑɑ í yɑ ceɑ ɑmɑɛ ŋɑ.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 À mu nŋɛ ɡbuɡbɑ̃, nɔ ɑ̀ tũ idɔ nŋɛ, nɔ ɑ̀ tɔɔ ŋɛ ntɔ ntɔ i jɔ̀ i mɑɑ nɛ ŋɑ si bɛi ɑ́ sĩɑɑ Ilɑɑɔ̃ si, nŋu iyi í kpe ŋɛ si bommɑɛ do si ɑmboeɛ.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 À yɑ kɑ mɑɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ ɑjɔ fei domi si wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑzo nŋɛ i kù doo ideu si idei ɑmɑnɛ ŋɑ, ɑmmɑ ì ɡbɑɑ ŋɑi si ti Ilɑɑɔ̃. Nɔ bɛɛbɛ mɔi í jɛ do ntɔ, nɔ wɑ ce icɛ si iŋɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, mii iyi í bɑ iɡbɛi inɛi Jesu Kirisi ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ ti Ilɑɑɔ̃ si ilɛi Zudee, nŋui í bɑ iŋɛ mɔ nsɛi. Ntɔ ntɔ ì yɛ ijuukpɑ̃ ŋɑ hɑi bi inɛi ide nŋɛ ŋɑ, bɛi inɛ ŋɑu mɔ ɑ̀ yɛ bi Zuifu ŋɑ.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Zuifu ŋɑui ɑ̀ kpɑ Lɑfɛ̃ɛ Jesu do wɑlii ŋɑu, nɔ ɑ̀ kpɑ̃ ɑwɑ mɔ iju. Dɑɑ nŋɑ ci yɑ dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si, nɔ ɑ̀ jɛ mbɛɛi inɛ fei.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 À ɡɑnji mɔm kɑ ceɑ dimi mmu ŋɑ wɑɑzo iyi ɑ́ jɔ̀ ɑ bɑ fɑɑbɑ. Bɛɛbɛi dulum du ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ mɑɑ ce wɑɑti kɑ̃mɑ fei í teese wɑ kɔ̃ɔsi wɑ cɑɑ. Ammɑ idɔɔkɔ̃i Ilɑɑɔ̃ í fukɑ si iri nŋɑ bɛbɛi.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, si bɛi ɑ̀ kpɛò njɛ ku yɛ, nɔ ɑ̀ fɛɛfɛɛ njɛ do ɑrɑ bɑɑ do iyi kù jɛ do idɔ, ɑ̀ wɑɑ ce bɛɡɛ nŋɛ ntɔ ntɔ ɑ̀ wɑɑ ce kookɑɑi ku bɑ kɑ yɛ ŋɛ.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 À bi kɑ nyi wɑ bi tu ŋɛ bɛ mɑ́ wo, nɔ ɑmu Pɔlu ǹ dɑsi idɔ isɛ fɛɛfɛlo n nɑɑ bɛ, ɑmmɑ Seetɑm í dɑ nwɑ kpɑ̃ɑ.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Ajɔ iyi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu ɑ́ nyi wɑ, yoomɑi ɑ́ jɛ kpɑ̃ɑ ku cɔ nwɑ do inɔ didɔ̃ nwɑ. Mii ɑɑ kɑ tɔɔò fufu mɑ́ si wɑjuɛ bii kù jɛ iŋɛ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ntɔi, nɑ iri nŋɛi ɑɑ kɑ tɔɔ fufu nɔ ɑɑ kɑ nɛ inɔ didɔ̃ nɑ iri nŋɛ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra