Números 10
MKJV1962 vs ARIB
1 And the LORD spoke to Moses saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Make two trumpets of silver for yourself. You shall make them of beaten work. And they shall be used for the calling of the assembly and for causing the camps to go forward.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 And when they shall blow with them, all the assembly shall gather themselves to you at the door of the tabernacle of the congregation.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 And if they blow with one, then the rulers [who are] heads of the thousands of Israel shall gather themselves to you.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 When you blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall pull up.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 When you blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall pull up. They shall blow an alarm for their journeys.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 But when the congregation is to be gathered, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets. And they shall be to you for an ordinance forever throughout your generations.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 And if you go to war in your land against the enemy who fights against you, then you shall blow with the trumpets. And you shall be remembered before the LORD your God, and you shall be saved from your enemies.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, you shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings, so that they may be to you for a memorial before your GOD. I [am] the LORD your God.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 And on the twentieth of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the sons of Israel pulled up in their journeyings out of the wilderness of Sinai. And the cloud rested in the wilderness of Paran.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 And at the mouth of Jehovah they first pulled up [stakes], by the hand of Moses.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 And at the front the sons of Judah pulled up the standard of the camp by their armies. And over his army [was] Nahshon the son of Amminadab.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 And over the army of the tribe of the sons of Issachar [was] Nethaneel the son of Zuar.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 And over the army of the tribe of the sons of Zebulun [was] Eliab the son of Helon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was taken down. And the sons of Gershon and the sons of Merari pulled up, carrying the tabernacle.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben pulled up according to their armies. And over his army [was] Elizur the son of Shedeur.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 And over the army of the tribe of the sons of Simeon [was] Shelumiel the son of Zurishaddai.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 And over the army of the tribe of the sons of Gad [was] Eliasaph the son of Reuel.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the Kohathites pulled up carrying the sanctuary. And the tabernacle was set up before they came.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 And the standard of the camp of the sons of Ephraim pulled up according to their armies. And over his army [was] Elishama the son of Ammihud.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 And over the army of the tribe of the sons of Manasseh [was] Gamaliel the son of Pedahzur.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 And over the army of the tribe of the sons of Benjamin [was] Abidan the son of Gideoni.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 And the standard of the camp of the sons of Dan set forward, the rear guard of all the camps throughout their army. And over his army [was] Ahiezer the son of Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 And over the army of the tribe of the sons of Asher [was] Pagiel, the son of Ocran.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 And over the army of the tribe of the sons of Naphtali [was] Ahira the son of Enan.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 These [were] the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they pulled up.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law: We are going to the place of which the LORD said, I will give it to you. Come with us, and we will do you good. For the LORD has spoken good concerning Israel.
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 And he said to him, I will not go, but I will go to my own land and to my kindred.
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 And he said, Please do not leave us, because you know how we are to camp in the wilderness, and so you may be to us for eyes.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 And it shall be, if you go with us, then it shall be, whatever goodness the LORD shall do to us, the same will we do to you.
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 And they moved three days' journey from the mountain of the LORD. And the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to look for a resting-place for them.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 And the cloud of the LORD [was] upon them by day, when they pulled up out of the camp.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And it happened when the ark pulled up, Moses said, Rise up, LORD, and let Your enemies be scattered, and let those who hate You flee before You.
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?