Apocalipse 7

MITNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Daaní, nì nsihamà, dandu nì xinì cùmì ángel, itá‑né nsìcúmì ladu ñuhìví, te sadí‑nè nùù tàchì caná nsidaa ladu sàhà‑ñá màsà cáná gá tàchìmà nùù ni‑iin ñuu, ni nùù mar, te ni nùù ni‑iin yutnù.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Te nì xinì inga ángel nì nana‑ne vàxi‑ne dècuèndè ndé caná orá, nihí‑né sellu dùcùn nèhivì xí Dios. Te nì ndàhì ndee ángel mà nì càhàn‑nè xì nsìcúmì tnaha‑nemà, divi ángel nì sàha Dios poder ñà‑quida‑ne dañu xì ñuhìví xì mar.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Dandu dohó nì cachi ángel mà xì tnaha‑ne:
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Dandu nì inini nì nacani‑ne nadaa nèhivì icúmí nìhì xì seña mà, te nsidaa nsidaa‑né, 144,000 nèhivì xínduu‑ne. Te nsidaa‑né, nècuàchì descendencia xi Israel nduú stná‑nè.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Te iin dèhe Israel mà nani Judá, te (nì xinì) nì sàcùtuu seña mà nùù ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi nècuàchìmà. Daaní, nì sàcùtuu stná seña mà nùù ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi (ñani Judá mà) nani Rubén. Te nì sàcùtuu stná seña mà nùù ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi inga (ñani‑nè) nani Gad.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi inga (ñani‑nè) nani Aser, xì stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi inga (ñani‑nè) nani Neftalí, xì stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Manasés, nì dùcùn stná nsidaa‑né seña mà.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Simeón, xì inga ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Leví, xì stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Isacar, nì dùcùn nsidaa‑né seña mà.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Stná ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Zabulón, xì stná inga ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi José, xì stná inga ùxìn ùì mil nèhivì descendencia xi Benjamín, nì dùcùn nsidaa‑né seña mà.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Daaní, nì ndacoti, te nì xinì yucán itá yáha ga cuàhà nèhivì, mà cùì nandiahvi nadaa xínduu‑ne. Nèhivì nsidanicuú ñuu xínduu‑ne, nèhivì nsidanicuú ladu xì nsidanicuú raza, te nsidanuu dàhàn xícahàn‑nè. Te itá‑né nùù mii‑yá iá nùù silla ndiaha, xì nùù mii‑yá nani Lelù Íì, ndixí‑né dùhnù quihín cuxín yaa. Te iníndáhá‑nê ndahà nù‑ñúù.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Te cána fuerte‑nè, cachí‑nè:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Daaní, nsidaa ángel mozo xi Dios, itá‑né nsidaa ladu nècuàchì sahnú ndoó yucán xì stná nsìcúmì ana itá nùù‑yá, te nì tutuyuhu‑né ñuhù nùù sàhà‑yá ndé iá‑yà nùù silla ndiaha xí‑yá, te nì cahvi nsidaa‑né mii‑yá,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 xícachi‑nè:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Dandu nì càhàn iin nècuàchì sahnú yucán xì yúhù, cachí‑nè:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Te nì cachì xì nècuàchìmà:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 te xíndoo saín‑né nùù silla ndiaha ndé iá Dios; ndui te ñuú xíxinucuachi‑né nùù‑yá, te ndoó‑né ini vehe cahnú ndiaha‑yá. Te mii‑yá, nicanicuahàn cutnáhâ‑yá xì‑né ndiaá‑yànè.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ñàyùcàndùá mà nunca sàà‑nè cui gà‑nè doco, ni mà cúí gà‑nè tècuìí, ni mà nsíì gá‑nè quida orá, ni mà cúní ihni gá‑nè.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Vàchi mii‑yá nani Lelù Íì, icúmí‑yâ cunuù‑yánè. Iín‑yá ladu nùù silla ndiaha yucán, te icúmí‑yâ cundaca‑yanè sàà‑yà xì‑né ndé coho‑ne tècuìí ndiaha cutiacu‑nè nicanicuahàn. Ni mà cuácú gá‑nè, vàchi contentu cundoo‑ne quida‑ya.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra