Apocalipse 3
MITNT vs ARC
1 ’Daaní, nùù nècuàchì cachítnùhu palabra‑xi ñuu Sardis, dohó tiaa‑yó, dandu cahvi‑neà cunini nsidaa nèhivì‑xí ndoó ñuu yucán: Yùhù nduí ana icúmí xi ùsà espíritu ndiaha xí Dios, te iníndáhá stnáì ùsà sìtnúù. Te dohó cachíˋ xì‑ní, ináhî nansa quida‑ní. Mate iá fama‑ní quidá viì‑ní, doco nùù Dios ndahví iá anima‑ní na ian sànì xìhì‑ní.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Ñàyùcàndùá, cuidadu coo‑ní, te cundiaà‑ní anima‑ní ñà‑màsà ndáñúhú ni‑iin ñà‑vàha ñuhú anima‑ní, vàchi iyuhá iáˋ, te vihi‑ni ndañuhá. Cunaha‑ní, mà víi sànì quida‑ní nùí, sànì xinì.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Sàhà ñà‑jaàn, nsinuu inì‑ní nansa iá palabra ndiaha nì cachì xì‑ní antes, te nì inini‑ní. Pues divi ñà‑jaàn nduá cuníˋ chivàha‑ní vichí, te naxicocuíìn inì‑ní sàhà cuàchi‑ní. Vàchi nú màsà nácúníhnú viì inì‑ní, te coo tùha‑ní, dandu yàchì màsàì ndé iá‑nî. Nanàá sàì yucán, te ni mà cúndáà inì‑ní índù hora sàì.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Doco ndoó itnii nèhivì (vàha) jaàn ndé iá‑nî ñuù‑ní Sardis, te mii‑né, cónì cúchícuéhé anima‑nè. Ñàyùcàndùá, icúmí‑nê cutnahá‑né xìˊ na cacanui, te iin‑ni cundixi stná‑nè sìcoto cuxín na ian mií, vàchi ducán nátùi‑ne nìhìtáhvì‑né nùí.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 ’Cunaha‑ní, nú ni cúndéé iin nèhivì nùù nsidaa ana cuní datúcù xì‑né, dandu nìhìtáhvì stná‑nè cundixi cuxín‑nè. Te mà nunca dandutí quìvì‑né nùù tutu xi vida ndiaha. Te claru icúmî cachì xì Yuandiáhî ñà‑divi nèhivì‑xí nduú nècuàchì xiníndísámá; te divi ducán cachì stnáì xì ángel xi‑ya.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Nsidaa mii‑nsiá nècuàchì natácá càhvì xì Dios, ni cúníní vàha‑nsia ñà‑ndùá cachí Espíritu Ìì xí‑yá.
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Daaní, nùù nècuàchì cachítnùhu palabra‑xi ñuu Filadelfia, dohó tiaa‑yó, dandu cahvi‑neà cunini nsidaa nèhivì‑xí ndoó ñuu yucán: Yùhù nduí ana ìì, te puru ñà‑ndácuisì cáhìn. Yùhù nihí ndahàcáa xi rey David, te nú sànì nacune iñàha, còò ni‑iin ana cui nacadi xán, te nú sànì nacadì, mà cúí gá nuna. Ñàyùcàndùá, ducán cachíˋ xì‑ní,
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 ináhî nansa quida‑ní. Te cunaha‑ní, nuná ñuhìví nùù‑ní nahi yehè nuná, te còò ni‑iin cui nacadi xán. Vàchi mate có‑ndùú‑nsiá nehivì chicá icúmí fuerza, doco vàtùni, sànì chivàha‑nsia palabra‑xi, cónì nácuáa‑nsiá yùhù.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Doco jaàn ndoó dava nèhivì cachí‑nè xínduu‑ne (nèhivì ndiaha), nèhivì raza Judea nduú‑né, cachí‑nè, doco tnuhu‑né, vàchi xínduu nsihi‑ne ana nchícùn xì ñà‑malu. Pues, yùhù icúmî datnátui mii‑né nùù‑ní ñà‑cuitasisi‑né nùù‑ní, te quidañuhu‑né mii‑ní, dandu cundaà ini‑nè, mànì‑ní nùí.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Cunaha‑ní, vàxi iin tiempu ùhì inicutu ñuhìví na icúmí nèhivì ndoho‑ne, te cundaà inì‑xi nansa ndisa iá anima‑nè. Doco mii‑ní, mà cuáhi cunì‑ní tiempu mà, vàchi iin‑ni sànì quidandee inì‑ní (nì xinindisa‑ní) nacua sànì cachì xì‑ní.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Cunaha‑ní, yàchì icúmî nasaì ñuhìví. Ñàyùcàndùá, nacua sànì sàà‑ní quida viì‑ní, iin‑ni quida‑ní seguir ducán, màdí nìhì inga nèhivì ñà‑ndùá cuàhàn cunduu premiu xi‑ní.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ’Nsidaa nèhivì‑xí, nú ni cúndéé‑nê nùù nsidaa ana cuní datúcù xì‑né, dandu iin‑ni icúmí‑nê cundoo‑ne nùù Dios na ian nduú‑né iin castillu vehe ndiaha‑yá, vàchi mà quéé gá‑nè nùù‑yá. Te ìcà‑né icúmî chituu stnáì quìvì Dios‑xi, xì quìvì saí, xì stná quìvì ñuu Dios‑xi, divi Jerusalén Saa, vàchi ndè ansivi ndé iá‑yà icúmí nuu ñuu mà quixa.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Ñàyùcàndùá, nsidaa mii‑nsiá nècuàchì natácá càhvì xì Dios, ni cúníní vàha‑nsia ñà‑ndùá cachí Espíritu Ìì xí‑yá.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Daaní, nùù nècuàchì cachítnùhu palabra‑xi ñuu Laodicea, dohó tiaa‑yó, dandu cahvi‑neà cunini nsidaa nèhivì‑xí ndoó ñuu yucán: Yùhù nduí ana chicá seguru. Micuísi ñà‑ndácuisì cáhìn, mà dándáhvîˋ, te divi ndahà yùhù nì cuyucun nsidaa iñàha iá ñuhìví xi Dios. Te ducán cachíˋ xì‑ní,
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 — ausente —
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 — ausente —
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Vàchi dohó cachí‑nî: Sà‑ìá ñà‑cuìqué. Cuàhà biene xi, còò ni‑iin necesidad icúmî, cachí‑nî. Te ni có‑cùndáà inì‑ní ñà‑mii‑ní nduú ana iá tnùndoho xi, te mii‑ní nduú ana chicá ndahví ini anima‑xi, te quidámáxiní stná‑ní. Vàchi nùù yùhù, mii‑ní nduú ana chicá ndixí ndahví, (vàchi ndahví iá anima‑ní), te sàhámà chicá vàha cuhi inì‑ní mii‑ní.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Ñàyùcàndùá, iin palabra viì cachíˋ xì‑ní, chicá vàha (nàcùnihnu viì inì‑ní), dandu nìhì‑ní ñà‑cuìcà ndisa nùí, divi ñà‑ndùú nahi oro nì dàà, te nì cundaà inì‑xi, vàha‑ña. Te xiñuhu stná (ñà‑naquida viì‑ní) na ian cuàhàn‑ní cuiin‑ní sìcoto cuxín nùí ñà‑màsà cóó chaa gá‑nî (nùí), te ducán màsà cúcáhán nûù‑ní. Daaní, xiñuhu (ñà‑cundehè‑ní cuisì ichì váha. Vàchi nú ducán, dandu queamà na ian cuàhàn‑ní) cuiin‑ní iin tàtnà nùí, te cutatna nduchìnúù‑ní, te natùinuù‑ní.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Cunaha‑ní, nsidaa ana cuú inì sàhà‑xí, sáhi‑nè conseju, te danáni stnáì‑nè dava xichi. Ñàyùcàndùá, nacani vàha inì‑ní, te naxicocuíìn inì‑ní sàhà falta xi‑ní.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 ’Pues, ducán iá na ian cáhìn yehè nèhivì, áma cunini‑ne, te nacuna‑ne quìhvi cutnahí xì‑né, vàchi nahi vicò ndé cundoo‑nda cuxi vàha‑nda, ducán queamà. Ñàyùcàndùá, cáhìn xì ndéni nèhivì nì cui áma cunini‑ne, te quìhvi.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 ’Cunaha‑ní, ndéni nèhivì‑xí, nú ni cúndéé‑nê nùù nsidaa ana cuní datúcù xì‑né, dandu icúmí‑nê cutnahá stná‑nè xìˊ ndè (gloria) ndé coo stná‑nè nùù iin silla ndiaha dandacú‑né nacua nì quida yùhù, nì cundeí, dandu nì sàcòi silla ndiaha xí, te vichi cutnáhî xì Yuamánìˊ dandacú stnáì.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Nsidaa mii‑nsiá nècuàchì natácá càhvì xì Dios, ni cúníní vàha‑nsia ñà‑ndùá cachí Espíritu Ìì xí‑yá, ―nì cachi Jesús.
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?