Efésios 2
MIT_NTW vs ARIB
1 Vichi sà‑ìtiácú ndisa anima‑nsià. Doco antes na ian còò vida xi anima‑nsià nì sá‑ìa nùù‑yá ñà‑cuàhà guá cuàchi‑nsia;
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 vàchi nìsa cudiì inì‑nsia quida‑nsia falta nahi nsidaa gá nèhivì ñuhìví. Nìsa inini‑nsia tàchì malu cusáhnû nùù nsidaa gá ñà‑malu xicá ansivi, te divi quisì jaàn dacáhàn xì nsidaa nèhivì có‑ìníní xí Dios.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Daaní, stná nsiùhù, nìsa xìcanuu stná‑nsì cutnáhâ‑nsí xì nècuàchì có‑quìdá víi ma; vàchi nsidaa‑nda, nacua nìsa xicàn ini cuerpu xi‑nda xì sàxìnítnùní‑ndà, ducán nìsa cudiì ini‑ndà quida‑nda. Ñàyùcàndùá, cuàhà gá castigu xi Dios nì càyà sàhà cuàchi‑nda, nacua cáyà‑ñà sàhà nsidaa gá stná nèhivì cuáchi.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Doco Dios, cuàhà sàstnùhù cuhí ini‑yàndó; vàchi yáha ga cuú ini‑yà sàhà‑ndà;
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ñàyùcàndùá, nì quida‑ya gracia sàhà‑ndà, te nì dàcácu‑yàndó. Mate còò vida ndiaha nùù anima‑ndà sàhà cuàchi nì quida‑nda, doco nì quida‑ya cuenta na ian nì natiacu stná‑ndà na ní natiacu Cristu.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Ñàyùcàndùá, ducán iá na ian nì cutnaha‑nda xi‑yá na ní natiacu‑yà nì quida Yua‑nda Dios. Te quidá stná‑yà cuenta na ian sànì nana stná‑ndà ndè gloria, te vichi cutnaha‑nda xi Jesucristu ndoo‑nda yucán xi‑yá nì quida Yua‑nda Dios.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Pues ñà‑jaàn sànì quida‑ya sàhà‑ñá nicanicuahàn ni queé cuàhà tnùñuhu xí‑yá sàhà gracia nì quida‑ya na ní indehè ndahví‑yàndó sàhà Jesucristu;
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 vàchi micuísi gracia nduá sànì càcu‑nda ñànì xinindisa‑ndayá. Màdì iin chuun ni quidá ndohó nduá nì càcu‑nda, còó. Ñà‑ndùá nì cutahvì‑ndà nùù Dios nduá.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Ni màdì obra vàha ni quida‑nda nduá nì dácâcu xi‑nda. Còó, còtó sàà iin‑nda cucahan‑nda chicá ndiaá‑ndà.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Còó, mii‑yá nì quida‑ya obra xì ndohó, te sàhájàn sànì ndusaa anima‑ndà. Vàchi na ní sàcùndoo‑nda nùù Jesucristu nì ndusaa íní‑ndà sàhà‑ñá cui quida stná‑ndà cuàhà obra vàha nacua nì chitnùní ini‑yà quida‑nda.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ñàyùcàndùá, xiñuhu nsinuu ini nsidaa mii‑nsiá nècuàchì inga raza, vàchi có‑ndùú‑nsiá nèhivì raza Judea. Nèhivì còò seña xi Dios ìcà‑xí cachí nsiùhù nècuàchì raza mà xì mii‑nsiá; te nèhivì seña xi Dios cachí‑nsì xì mii‑nsí, vàchi iá iin seña nì chituu nèhivì ìcà‑nsí. Ñàyùcàndùá xiñuhu nsinuu ini‑nsià nansa nìsa ìa xi‑nsiá antes,
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 cónìsá níhnú inì‑nsia Cristu antes, mànìcùí (nìhìtáhvì‑nsiá) nahi nèhivì ñuu‑nsì Israel, te cónìsá ínáhá stná‑nsià ni‑iñàha sàhà tratu nì saquin‑yà, te nì quida‑ya comprometer cuàhà gá ñà‑ndiaha. Còò ni‑iin tnùndé ini nìsá ícúmí‑nsiâ, ni còò stná Dios nìsá ìa nùù‑nsiá.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Xica nísa ìa‑ya nùù‑nsiá antes, doco vichi sàhà‑ñá (nì xìhì) Cristu, te nì xìtià nìì‑yá, ñàyùcàndùá vàtùni sànì tnàtuu yatni‑nsia nùù‑yá nduá, vàchi divi Jesucristu sànì xinindisá stná‑nsià.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ùì raza nì sanduu‑nda antes, na ian nì tàhndè dava‑nda; doco vichi sànì nacuatnaha‑nda nì quida‑ya; iin‑ni nì nàcùnduu‑nda quidá‑yá cuenta vichi, te iá paz, có‑xìní ùhì stnahá gá‑ndà.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Cunaha‑nsiá, sàhà‑ñá nì nanduu‑ya nèhivì, (te nì xìhì‑yà), ñàyùcàndùá nì nìhì‑yá nì nacadi‑yà ichì ley sànaha. Cuàhà gá nìsa dandacú ley mà nùù‑ndà, cuàhà gá nìsa xicàn‑ñà quida‑nda, doco nsidaámà, sànì cuxicá nì quida‑ya, te vichi iin‑ni nèhivì saa sànì nanduu‑nda, có‑ndùú gá‑ndà ùì raza, ñàyùcàndùá, sà‑ìá paz.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Vàchi na ní xìhì‑yà nchìca cruz, nì nìhì‑yá nì nàcùndoo vàha ndúì raza‑ndà xì Dios, te nì nìhì stná‑yà nì nachindoo vàha‑yàndó, có‑xìní ùhì tnahá gá‑ndà vichi. Vàchi iin‑ni nèhivì sànì nanduu nsidaa‑nda nì quida‑ya.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Na ní quixi Cristu, nihí‑yá iin razón ndiaha nì quesaa, te nì cachitnùhu‑ya nansa coo paz nùù nsidaa‑nda. Mii‑nsiá, mate xica nísa ìa Dios nùù‑nsiá, doco nì sàà stná palabra mà nùù‑nsiá. Daaní, nsiùhù, na ian yatni nùù ichì‑yá nì sandoo‑nsi, te nì sàà stná palabra mà nùù‑nsí.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Vàchi sàhà Jesucristu sànì nìhìndèè ndúì raza‑ndà tnàtuu‑nda nùù Yua‑nda Dios. Te iá stná imindaa Espíritu Ìì xí‑yá, te chindee stná‑yàmà ñà‑tnàtuu‑nda nùù‑yá.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Mii‑nsiá, có‑ndùú gá‑nsià nahi nèhivì xio, ò nèhivì fuera, còó. Meru nèhivì íì xí ñuu Dios nduú stná‑nsià vichi nahi nsiùhù. Dècuèndè nduú stná‑nsià nahi nèhivì ndoó vehe‑ya.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Te ndisa, na iin vehe nduú stná‑ndà. Te nahi cimientu xan nduú apóstol xì nsidaa stná profeta nìsa cahàn cuenta xi‑ya. Te nahi cavà cahnú indúhu esquina cimientu, ducán nduú Jesucristu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ñàyùcàndùá, base xi‑nda nduú‑yá, te na ian cueé‑ni cueé‑ni cudúcûn iin vehe na cuáha‑ña, ducán stná ndohó, (cueé‑ni cueé‑ni nacuátnáhá‑ndá) dècuèndè sàà‑ndà cunduu ndisa‑nda na iin veheñùhu ìì xí Stoho‑ndà Señor.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Te mii‑nsiá, sàhà‑ñá nchícùn stná‑nsià mii‑yá, vàtùni sànì nacuatnahá stná‑nsià (xì nsiùhù), te ducán sáà nsidaa‑nda cunduu‑nda na iin vehe‑ya ndé coo‑ya nicanicuahàn sàhà Espíritu Ìì xí‑yá.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?