Mateus 8
MIM vs ARIB
1 Ta saá ke̱e ta̱Jesús ta va̱xi noo ra xi̱ki̱, ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi xi̱kundiko̱n na sa̱ta̱ ra.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiam.
2 Ta ki̱xaa̱ ñii ta̱a ta̱ ndeé ní ndóꞌo kue̱ꞌe̱ táꞌyí ña na̱ní lepra. Ki̱xaa̱ ra xi̱kuxítí ra no̱o̱ ta̱Jesús, ta káchí ra saá xíꞌin ra:
2 E eis que veio um leproso e o adorava, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo.
3 Ta ta̱Jesús chi̱nóo ra ndaꞌa̱ ra so̱ko̱ ta̱yóꞌo, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra:
3 Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante ficou purificado da sua lepra.
4 Ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ra:
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não contes isto a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
5 Ta saá ta̱Jesús ni̱ki̱ꞌvi ra ñoo Capernaum. Ta ñoo yóꞌo yóo ñii ta̱ñoo Roma, ta ndíso chiño ra xíꞌin ñii ciento natropa, ta ki̱xaa̱ ra no̱o̱ ta̱Jesús, xa̱ku ndáꞌví ra,
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo:
6 káchí ra saá xíꞌin ra:
6 Senhor, o meu criado jaz em casa paralítico, e horrivelmente atormentado.
7 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ra:
7 Respondeu-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei.
8 Ta nda̱kuii̱n ta̱ ndíso chiño xíꞌin natropa, káchí ra saá:
8 O centurião, porém, replicou-lhe: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado; mas somente dize uma palavra, e o meu criado há de sarar.
9 Kúnda̱a̱ ini i̱ xa̱ꞌa̱ nda̱yí, chi yóo na xáꞌnda chiño no̱o̱ i̱, ta kísa ndivi i̱ ña káꞌa̱n na xíꞌin i̱; ta yi̱ꞌi̱ xáꞌnda chiño i̱ no̱o̱ inka̱ natropa, ta kísa ndivi na ña káꞌa̱n i̱. Tá yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ñii ta̱tropa ña ko̱ꞌo̱n ra, ta saá kua̱ꞌa̱n ra. Tá kána i̱ inka̱ ra, ta saá va̱xi ra. Tá káꞌa̱n i̱ xíꞌin ta̱ xíka chiño no̱o̱ i̱ kasa ndivi ra ñii chiño, ta kísa ndivi ra ña ―káchí ra xíꞌin ta̱Jesús.
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 Ta ta̱Jesús na̱kaꞌnda ini ra xíni̱ so̱ꞌo ra to̱ꞌon yóꞌo, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ni̱vi na ndóo xíꞌin ra:
10 Jesus, ouvindo isso, admirou-se, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que a ninguém encontrei em Israel com tamanha fé.
11 Káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, ta va̱xi ñii ki̱vi̱ ka̱ꞌa̱n Ndios viko̱ ñoyívi ni̱no, ta kixaa̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, na kixi no̱o̱ va̱xi kana ño̱ꞌo, ta inka̱ na kixi no̱o̱ kua̱n ke̱tá ño̱ꞌo, ta kixaa̱ na va̱xi ndiꞌi saá xiiña ñoyívi. Ta kundo̱o na kuxu na xíꞌin naxi̱i̱ síkuá yó ta̱Abraham, ta̱Isaac xíꞌin ta̱Jacob.
11 Também vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e reclinar-se-ão à mesa de Abraão, Isaque e Jacó, no reino dos céus;
12 Najudío kúu na siꞌna chi̱tóni̱ Ndios kundo̱o na xíꞌin ra viko̱ ñoyívi ni̱no, ta kua̱ꞌa̱ ní nayóꞌo o̱n xi̱in na kandixa na Ndios. Ta Ndios o̱n taxi ra ki̱ꞌvi na o̱n vása kándixa ñaꞌá kuxu na no̱o̱ yóo viko̱, ta ko̱ꞌo̱n na no̱o̱ yóo yavi̱ naa, no̱o̱ kuaku ní na, no̱o̱ ndeé ní xo̱ꞌvi̱ na ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ni̱vi.
12 mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ta̱ ndíso chiño xíꞌin natropa, káchí ra saá:
13 Então disse Jesus ao centurião: Vai-te, e te seja feito assim como creste. E naquela mesma hora o seu criado sarou.
14 Ta saá kua̱ꞌa̱n ta̱Jesús veꞌe ta̱Pedro. Ta ni̱xaa̱ ra ta xi̱ni ra ñaꞌa̱ ñási̱so ta̱Pedro, kándúꞌu̱ ñá no̱o̱ xi̱to, ndeé ní ndóꞌo ñá kue̱ꞌe̱ kaꞌni̱.
14 Ora, tendo Jesus entrado na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama; e com febre.
15 Ta chi̱nóo ra ndaꞌa̱ ra sa̱ta̱ ndaꞌa̱ ñá, ta xa̱ndi̱ko̱n sa̱ña kue̱ꞌe̱ xíꞌin ñá ta ndu̱va̱ꞌa ñá. Ta saá nda̱koo ñá, ta ki̱xáꞌá ñá kísa ndivi ñá ña kuxu na.
15 E tocou-lhe a mão, e a febre a deixou; então ela se levantou, e o servia.
16 Tá xikuaa kua̱ꞌa̱n kuñoó kúu ña, ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi kua̱ꞌa̱n na xíꞌin natáꞌan na no̱o̱ ta̱Jesús; sava na kómí níma̱ ndiva̱ꞌa. Ta sava na kómí inka̱ no̱o̱ kue̱ꞌe̱. Ta ta̱Jesús xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ ndiꞌi ñaníma̱ ndiva̱ꞌa kee ña, ta ta̱va ra ña, ta saá tuku sa̱ndúva̱ꞌa ra ndiꞌi na kómí inka̱ no̱o̱ kue̱ꞌe̱.
16 Caída a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele com a sua palavra expulsou os espíritos, e curou todos os enfermos;
17 Ña ke̱ꞌé ra ndiꞌi ñayóꞌo kúu ña ki̱sa ndivi ra ña ni̱taa ta̱profeta Isaías xi̱na̱ꞌá xa̱ꞌa̱ ta̱a ta̱ tiꞌví Ndios ñoyívi yóꞌo, ka̱chí ra saá: “Ki̱ndaa ra ndiꞌi kue̱ꞌe̱ ña xóꞌvi̱ yó, ta ndu̱va̱ꞌa yó”, ka̱chí ta̱Isaías xi̱na̱ꞌá.
17 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Ta xi̱ni ta̱Jesús kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi xi̱no nduu na no̱o̱ ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin naxíka xíꞌin ra, káchí ra saá:
18 Vendo Jesus uma multidão ao redor de si, deu ordem de partir para o outro lado do mar.
19 Ta saá ki̱xaa̱ ñii ta̱maestro ta̱ sánáꞌa nda̱yí Ndios, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Jesús, káchí ra saá:
19 E, aproximando-se um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
20 Respondeu-lhe Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos; mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Ta inka̱ ta̱ ndíko̱n xíni̱ so̱ꞌo ña sánáꞌa ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra saá xíꞌin ra:
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ra, káchí ra saá:
22 Jesus, porém, respondeu-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus próprios mortos.
23 Ta saá ni̱ki̱ꞌvi ta̱Jesús ini tón barco xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Ta ki̱xáꞌá ndeé ní káni ta̱chi̱ naꞌá no̱o̱ takuií, ta ki̱xáꞌá nákutú takuií ini tón barco. Ta ta̱Jesús kándúꞌu̱ ra kísi̱n ra ini tón barco.
24 E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
25 Ta naxíka xíꞌin ra sa̱nakáxín na ini ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ra:
25 Os discípulos, pois, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Salva-nos, Senhor, que estamos perecendo.
26 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
26 Ele lhes respondeu: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se grande bonança.
27 Ta na̱kaꞌnda ní ini na, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon táꞌan na:
27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Ta ni̱xaa̱ ta̱Jesús inka̱ táꞌví yuꞌu̱ mi̱ni no̱o̱ ndóo nañoo Gadara. Ta o̱vi̱ ta̱a ta̱ kómí níma̱ ndiva̱ꞌa ki̱xaa̱ na no̱o̱ ra. Ta o̱vi̱ ta̱yóꞌo sa̱kán ke̱e na kavua̱ no̱o̱ ndúxu̱n nandi̱í, chi kavua̱ yóꞌo táku̱ nata̱a yóꞌo. Kue̱ꞌe̱ ní na, ta nda̱ ñii ni̱vi o̱n ki̱ví yaꞌa na yichi̱ yuꞌu̱ kavua̱ no̱o̱ táku̱ o̱vi̱ ta̱yóꞌo.
28 Tendo ele chegado ao outro lado, à terra dos gadarenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Ta o̱vi̱ ta̱yóꞌo xi̱ni na va̱xi ta̱Jesús, ta ki̱xáꞌá ñandiva̱ꞌa ña kómí na xíꞌin ndiꞌi ndee̱ ña ni̱ka̱ꞌa̱n ña, ta káchí ña saá:
29 E eis que gritaram, dizendo: Que temos nós contigo, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Ta yatin yóꞌo xíka kua̱ꞌa̱ ní tíkini̱ xíxaꞌan rí.
30 Ora, a alguma distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos.
31 Ta ndiꞌi níma̱ ndiva̱ꞌa xa̱ku ndáꞌví ña no̱o̱ ta̱Jesús, káchí ña saá:
31 E os demônios rogavam-lhe, dizendo: Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos.
32 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús saá xíꞌin ña:
32 Disse-lhes Jesus: Ide. Então saíram, e entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou pelo despenhadeiro no mar, perecendo nas águas.
33 Ta ni̱vi na ndáa kini̱ xi̱no na kua̱ꞌa̱n na ndato̱ꞌon na xíꞌin nañoo, yukía̱ ndo̱ꞌo kini̱ sa̱na̱ na, ta nda̱to̱ꞌon na yukía̱ ndo̱ꞌo o̱vi̱ ta̱a ta̱ xi̱komí níma̱ ndiva̱ꞌa.
33 Os pastores fugiram e, chegando à cidade, divulgaram todas estas coisas, e o que acontecera aos endemoninhados.
34 Ta saá ndiꞌi nañoo ke̱e na kua̱ꞌa̱n na no̱o̱ yóo ta̱Jesús. Tá xi̱ni na ra, ta xa̱ku ndáꞌví na no̱o̱ ra ná kee ra ko̱ꞌo̱n ra inka̱ ñoo.
34 E eis que toda a cidade saiu ao encontro de Jesus; e vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?