Mateus 3

MIM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta saá ni̱yaꞌa kua̱ꞌa̱ ní kui̱ya̱, ta ki̱xaa̱ ta̱Juan ta̱ sákuchu ni̱vi, ni̱xaa̱ ra no̱o̱ yóo yuku̱ yi̱chí estado Judea. Ta ni̱xaa̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra xíꞌin na.
1 Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
2 To̱ꞌon yóꞌo kúu ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
2 dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Xa̱ꞌa̱ ta̱Juan yóꞌo ni̱taa ta̱profeta Isaías xi̱na̱ꞌá, ka̱chí ra saá:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Tiko̱to̱ ta̱Juan ku̱va̱ꞌa ña xíꞌin yisi̱ tícamello, ta nóꞌni ñii ñáꞌño ñii̱ kiti̱ to̱ko̱ ra. Ta xíxi ra ti̱ka ndíama xíꞌin ño̱ño̱ tíyóko̱ válí yóo yuku̱.
4 Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Ta ni̱vi nañoo Jerusalén, xíꞌin na ndóo ndiꞌi saá kua̱ꞌa̱ ka̱ ñoo ña ndáꞌvi ndaa estado Judea, xíꞌin na ndóo yatin yuꞌu̱ yu̱ta Jordán va̱xi na, ta ki̱xaa̱ na ña koni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ña káꞌa̱n ndoso ta̱Juan.
5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
6 Ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo na, ta ki̱xáꞌá na náꞌma na xa̱ꞌa̱ kua̱chi na. Ta ta̱Juan sa̱kuchu ra nayóꞌo yu̱ta Jordán.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Ta ta̱Juan xi̱ni ra va̱xi kua̱ꞌa̱ ní nanáꞌno no̱o̱ najudío, na kúu nafariseo xíꞌin nasaduceo, chi kóni na kuchu na, kasa ta̱Juan. Ta ta̱Juan ni̱ka̱ꞌa̱n ra to̱ꞌon yóꞌo xíꞌin na:
7 Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8 Tá ndixa na̱ndikó ini ndó ta kóni ndó ko̱ꞌo̱n ndó yichi̱ Ndios, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó chiño ña va̱ꞌa nda̱tán kóni Ndios.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
9 Saá chi o̱n váꞌa kani si̱ni̱ ndó ndí xa̱ꞌa̱ ña kúu ndó sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham, Ndios saka̱ku ra ndóꞌó. Ta káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, Ndios kúchiño ra ndasa ra yu̱u̱ yóꞌo ni̱vi na kuu sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham.
9 e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Ta ni̱vi na o̱n vása kísa ndivi ña kóni Ndios, nda̱tán yóo yito̱n tón kóon kui̱ꞌi o̱n váꞌa ndaꞌa̱, saá yóo na no̱o̱ Ndios. Ta Ndios xa yóo tiꞌva ra xíꞌin yáchá si̱i̱n ña kaꞌnda ra ndiꞌi yito̱n tón o̱n vása kóon kui̱ꞌi va̱ꞌa ndaꞌa̱, ta kaꞌnda ra nó, ta taan ra nó ko̱ko̱ nó no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱.
10 E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 Ta yi̱ꞌi̱, sákuchu i̱ ndóꞌó xíꞌin takuií, ña kunda̱a̱ ini ni̱vi ña ndixa na̱ndikó ini ndó. Ta ta̱a ta̱ va̱xi sa̱ta̱ i̱ kúu ta̱ ndeé ka̱ no̱o̱ yi̱ꞌi̱. Ta yi̱ꞌi̱ kúu ñii ta̱ kísa chiño kuiti no̱o̱ ra. Ta ta̱yóꞌo sakuchu ra ndóꞌó xíꞌin mi̱i Níma̱ Ndios, ña yóo nda̱tán yóo ñoꞌo̱ xíxi̱.
11 Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
12 Xa yóo tiꞌva ra kasa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ni̱vi, ta keꞌé ra xíꞌin ni̱vi nda̱tán kéꞌé ni̱vi xíꞌin ndiki̱n trigo ña xa̱ꞌnda na ta sa̱xixin na ña. Saá chi ta̱yóꞌo nataꞌví ra ni̱vi na va̱ꞌa no̱o̱ na o̱n váꞌa. Ta taxi va̱ꞌa ra ni̱vi na va̱ꞌa ña kundo̱o na veꞌe ra, ta taan ra ni̱vi na o̱n váꞌa no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n nda̱ꞌva̱ ña ―káchí ta̱Juan xíꞌin na.
12 A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Ta saá ke̱e ta̱Jesús estado Galilea, ta ki̱xaa̱ ra no̱o̱ yóo ta̱Juan yuꞌu̱ yu̱ta Jordán, ta ta̱Jesús ndu̱kú ra no̱o̱ ta̱Juan ña sakuchu ñaꞌá ra.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Ta ta̱Juan ni̱‑xiin ra sakuchu ra ta̱Jesús, káchí ra saá xíꞌin ra:
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
15 Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Tá ndi̱ꞌi sa̱kuchu ñaꞌá ra, ta ta̱Jesús ke̱ta ra yuꞌu̱ yu̱ta. Ta ni̱xo̱na̱ ñoyívi ni̱no no̱o̱ ra, ta xi̱ni ra va̱xi noo Níma̱ Ndios, nda̱tán va̱xi noo ñii tísa̱ta, saá va̱xi noo ña, ta xi̱kanóo ña no̱o̱ ñíndichi ra.
16 Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
17 Ta ni̱vi na ndóo yuꞌu̱ yu̱ta xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra nda̱ ñoyívi ni̱no, káchí ra saá:
17 e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra