Lucas 3
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs BKJ
1 Kui̱ya̱ xa̱ꞌo̱n xáꞌnda chiño ta̱rey Tiberio no̱o̱ ndiꞌi ñoo ña ndáꞌvi ndaa ñoo Roma, ta̱gobernador Poncio Pilato xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo estado Judea, ta̱rey Herodes xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo estado Galilea, ta̱rey Felipe, ta kúu ñani ta̱Herodes yóꞌo, xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo estado Iturea xíꞌin Traconite, ta ta̱rey Lisanias xáꞌnda chiño ra no̱o̱ nañoo Abilinia.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Ta ta̱su̱tu̱ Anás xíꞌin ta̱su̱tu̱ Caifás kúu ta̱náꞌno no̱o̱ ndiꞌi nasu̱tu̱ ñoo Israel. Ta mi̱i kui̱ya̱ yóꞌo Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Juan, ta̱ yóo yuku̱ yi̱chí, ta̱ kúu sa̱ꞌya ta̱Zacarías.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Ta ke̱e ta̱Juan kua̱ꞌa̱n ra ndiꞌi saá xiiña yatin yu̱ta Jordán. Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon Ndios xíꞌin ni̱vi, káchí ra saá:
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Ta xa̱ꞌa̱ ta̱Juan yóꞌo ni̱taa ta̱profeta Isaías xi̱na̱ꞌá, ka̱chí ra saá:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do Senhor, faça seus caminhos retos.
5 “Saá chi va̱xi ki̱vi̱ tá ndiꞌi no̱o̱ kónó nduu ndaa ña,
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 Ta ndiꞌi ni̱vi ñoyívi yóꞌo koni na yu kúu ta̱ tiꞌví Ndios ña saka̱ku ra na”,
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ni̱xaa̱ na no̱o̱ yóo ta̱Juan, chi kóni na sakuchu ra na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na, káchí ra saá:
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Tá ndixa na̱ndikó ini ndó ta kóni ndó ko̱ꞌo̱n ndó yichi̱ Ndios, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó chiño va̱ꞌa nda̱tán kóni Ndios. Saá chi o̱n váꞌa kani si̱ni̱ ndó ndí xa̱ꞌa̱ ña kúu ndó sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham, Ndios saka̱ku ra ndóꞌó. Ta káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, Ndios kúchiño ra ndasa ra yu̱u̱ yóꞌo ni̱vi na nduu sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Abraham.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Ta ni̱vi na o̱n vása kísa ndivi ña kóni Ndios, nda̱tán yóo yito̱n tón kóon kui̱ꞌi o̱n váꞌa ndaꞌa̱, saá yóo na no̱o̱ Ndios. Ta Ndios xa yóo tiꞌva ra xíꞌin yáchá si̱i̱n ña kaꞌnda ra ndiꞌi yito̱n tón o̱n vása kóon kui̱ꞌi va̱ꞌa ndaꞌa̱, ta kaꞌnda ra nó, ta taan ra nó ko̱ko̱ nó no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ ―káchí ta̱Juan, káꞌa̱n ra xíꞌin na.
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Ta saá ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ta̱Juan:
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Ta nda̱kuii̱n ta̱Juan, ni̱ka̱ꞌa̱n ra:
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Ta sava ni̱vi na káya si̱ꞌún no̱o̱ nagobierno ñoo Roma ki̱xaa̱ na no̱o̱ ta̱Juan chi kóni na sakuchu ra na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ra:
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 Ta nda̱kuii̱n ra:
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 Ta sava natropa ki̱xaa̱ na ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ra:
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ndáti na ña kixaa̱ Cristo, ta̱a ta̱ tiꞌví Ndios ña saka̱ku ra na, ta xáni ini na saá: “¿Án o̱n si̱ví mi̱i ta̱Juan kúu ra?”
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Ta ta̱Juan ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 Xa yóo tiꞌva ra kasa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ni̱vi, ta keꞌé ra xíꞌin ni̱vi nda̱tán kéꞌé ni̱vi xíꞌin ndiki̱n trigo ña xa̱ꞌnda na ta sa̱xixin na ña. Saá chi ta̱yóꞌo nataꞌví ra ni̱vi na va̱ꞌa no̱o̱ na o̱n váꞌa. Ta taxi va̱ꞌa ra ni̱vi na va̱ꞌa ña kundo̱o na veꞌe ra, ta taan ra ni̱vi na o̱n váꞌa no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n nda̱ꞌva̱ ñoꞌo̱ yóꞌo. San Lucas 3:17|src="HK00097BLuk3.17.TIF" size="col" loc="Luk3.17" ref="3:17"
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Ta xíꞌin kua̱ꞌa̱ ní to̱ꞌon ndíchí, nda̱to̱ꞌon ta̱Juan xíꞌin ni̱vi ña nandikó ini na, ta saá tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Ndios xíꞌin na.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Ta xa̱ꞌa̱ ta̱rey Herodes, ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Juan, káchí ra saá: “O̱n váꞌa ke̱ꞌé ta̱rey Herodes, chi to̱nda̱ꞌa̱ ra xíꞌin ñásíꞌí ñani mi̱i ra ta̱Felipe”, káchí ra, ni̱ka̱ꞌa̱n ra no̱o̱ ni̱vi. Ta ta̱Juan ni̱ka̱ꞌa̱n ka̱ ra xa̱ꞌa̱ kua̱ꞌa̱ ní inka̱ ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ta̱Herodes yóꞌo.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Ta xíꞌin ndiꞌi ña o̱n váꞌa yóꞌo, ta̱Herodes ke̱ꞌé ka̱ ra inka̱ ña o̱n váꞌa ní ka̱ ña chi̱kaa̱ ra ta̱Juan ini veꞌe ka̱a.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Ta ki̱vi̱ ta̱ꞌán kunakaa̱ ta̱Juan ini veꞌe ka̱a, ta sa̱kuchu ra kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi. Ta saá sa̱kuchu ra ta̱Jesús. Tá káꞌa̱n ka̱ ta̱Jesús xíꞌin Ndios, ta ni̱xo̱na̱ ñoyívi ni̱no no̱o̱ ra,
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 ta va̱xi noo Níma̱ Ndios. Nda̱tán náꞌa tísa̱ta va̱xi noo rí, saá ki̱xi noo ña, ta xi̱kanóo ña no̱o̱ ñíndichi ta̱Jesús. Ta ni̱vi na ndóo yuꞌu̱ yu̱ta xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra nda̱ ñoyívi ni̱no, káchí ra siꞌa:
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Tá ni̱xi̱no̱ ta̱Jesús o̱ko̱ u̱xu̱ kui̱ya̱, ta ki̱xáꞌá ra sánáꞌa ra ni̱vi. Xáni ini ni̱vi ndí sa̱ꞌya ta̱José kúu ra. Ta ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Elí.
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 Ta ta̱Elí kúu sa̱ꞌya ta̱Matat, ta ta̱Matat kúu sa̱ꞌya ta̱Leví, ta ta̱Leví kúu sa̱ꞌya ta̱Melqui, ta ta̱Melqui kúu sa̱ꞌya ta̱Jana, ta̱Jana kúu sa̱ꞌya ta̱José.
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 Ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Matatías, ta̱Matatías kúu sa̱ꞌya ta̱Amós, ta̱Amós kúu sa̱ꞌya ta̱Nahum, ta̱Nahum kúu sa̱ꞌya ta̱Esli, ta̱Esli kúu sa̱ꞌya ta̱Nagai.
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 Ta̱Nagai kúu sa̱ꞌya ta̱Maat, ta̱Maat kúu sa̱ꞌya ta̱Matatías, ta̱Matatías kúu sa̱ꞌya ta̱Semei, ta̱Semei kúu sa̱ꞌya ta̱José, ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Judá.
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Ta̱Judá kúu sa̱ꞌya ta̱Joana, ta̱Joana kúu sa̱ꞌya ta̱Resa, ta̱Resa kúu sa̱ꞌya ta̱Zorobabel, ta̱Zorobabel kúu sa̱ꞌya ta̱Salatiel, ta̱Salatiel kúu sa̱ꞌya ta̱Neri.
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Ta̱Neri kúu sa̱ꞌya ta̱Melqui, ta̱Melqui kúu sa̱ꞌya ta̱Adi, ta̱Adi kúu sa̱ꞌya ta̱Cosam, ta̱Cosam kúu sa̱ꞌya ta̱Elmodam, ta̱Elmodam kúu sa̱ꞌya ta̱Er.
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 Ta̱Er kúu sa̱ꞌya ta̱Josué, ta̱Josué kúu sa̱ꞌya ta̱Eliezer, ta̱Eliezer kúu sa̱ꞌya ta̱Jorim, ta̱Jorim kúu sa̱ꞌya ta̱Matat, ta̱Matat kúu sa̱ꞌya ta̱Leví.
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 Ta̱Leví kúu sa̱ꞌya ta̱Simeón, ta̱Simeón kúu sa̱ꞌya ta̱Judá, ta̱Judá kúu sa̱ꞌya ta̱José, ta̱José kúu sa̱ꞌya ta̱Jonán, ta̱Jonán kúu sa̱ꞌya ta̱Eliaquim.
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 Ta̱Eliaquim kúu sa̱ꞌya ta̱Melea, ta̱Melea kúu sa̱ꞌya ta̱Mainán, ta̱Mainán kúu sa̱ꞌya ta̱Matata, ta̱Matata kúu sa̱ꞌya ta̱Natán.
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 Ta̱Natán kúu sa̱ꞌya ta̱David, ta̱David kúu sa̱ꞌya ta̱Isaí, ta̱Isaí kúu sa̱ꞌya ta̱Obed, ta̱Obed kúu sa̱ꞌya ta̱Booz, ta̱Booz kúu sa̱ꞌya ta̱Salmón, ta̱Salmón kúu sa̱ꞌya ta̱Naasón.
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 Ta̱Naasón kúu sa̱ꞌya ta̱Aminadab, ta̱Aminadab kúu sa̱ꞌya ta̱Aram, ta̱Aram kúu sa̱ꞌya ta̱Esrom, ta̱Esrom kúu sa̱ꞌya ta̱Fares, ta̱Fares kúu sa̱ꞌya ta̱Judá.
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 Ta̱Judá kúu sa̱ꞌya ta̱Jacob, ta̱Jacob kúu sa̱ꞌya ta̱Isaac, ta̱Isaac kúu sa̱ꞌya ta̱Abraham, ta̱Abraham kúu sa̱ꞌya ta̱Taré, ta̱Taré kúu sa̱ꞌya ta̱Nacor.
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 Ta̱Nacor kúu sa̱ꞌya ta̱Serug, ta̱Serug kúu sa̱ꞌya ta̱Ragau, ta̱Ragau kúu sa̱ꞌya ta̱Peleg, ta̱Peleg kúu sa̱ꞌya ta̱Heber, ta̱Heber kúu sa̱ꞌya ta̱Sala.
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 Ta̱Sala kúu sa̱ꞌya ta̱Cainán, ta̱Cainán kúu sa̱ꞌya ta̱Arfaxad, ta̱Arfaxad kúu sa̱ꞌya ta̱Sem, ta̱Sem kúu sa̱ꞌya ta̱Noé, ta̱Noé kúu sa̱ꞌya ta̱Lamec.
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 Ta̱Lamec kúu sa̱ꞌya ta̱Matusalén, ta̱Matusalén kúu sa̱ꞌya ta̱Enoc, ta̱Enoc kúu sa̱ꞌya ta̱Jared, ta̱Jared kúu sa̱ꞌya ta̱Mahalaleel, ta̱Mahalaleel kúu sa̱ꞌya ta̱Cainán.
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 Ta̱Cainán kúu sa̱ꞌya ta̱Enós, ta̱Enós kúu sa̱ꞌya ta̱Set, ta̱Set kúu sa̱ꞌya ta̱Adán, ta̱Adán kúu sa̱ꞌya Ndios.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.