Colossenses 4
MIGNT vs ARIB
1 Róó patrón jíná'an‑ró, sá'a va̱'a‑ró jíín mozo‑ro̱. Te ɨɨn nuu̱ kóto‑ró núu̱‑í. Chi̱ a kájini̱‑ro̱ já súni káñava̱'a‑ró máá patrón‑ro̱ ándɨ́vɨ́.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Ma̱ júkuiñi̱‑ro̱ já jikán ta'u̱‑ro̱. Te ná nákuatá'ú‑ró, te koo ndito ini̱‑ro̱ jíín tú'un‑ún.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Te suni hora‑ún kaka̱n ta'u̱‑ro̱ já'a̱‑rí jíná'an‑ri̱, náva̱'a ná kúña Dios ichi káni‑ri̱ tu̱'un, náva̱'a kuu ka'a̱n‑ri̱ tu̱'un sa̱'í Cristo, chi ja̱ sɨkɨ́ tú'un‑ún kúu ja̱ kándee‑ri̱ veka̱a,
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 chi̱ kuní‑ri̱ ká'a̱n ndiji̱n‑ri̱ nátu̱'un kánúú ká'a̱n‑ri̱.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Kaka kuu ñúkúún‑ró jíín ñáyɨvɨ ká'i̱in sɨ́ɨn sɨkɨ̱, te ma̱ stɨ́vɨ́‑ró tiempo.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Te nene̱ ka'a̱n asu̱n‑ro̱, ná já'a̱n ñii̱ tú'un ká'a̱n‑ro̱, náva̱'a kuni̱‑ro̱ ndasa kánúú xndíó káni‑ró tú'un nuu̱ ɨ́ɨn ɨɨn‑i.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Ta̱ká tiñu sá'a‑ri̱ ná kástu̱'ún Tíquico nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, chi̱ ɨɨn ñani̱ sátiñu jíín‑rí nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu‑de, te bueno játíñu‑de nuu̱‑yá, te mani̱‑yo̱ jíín‑de.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Te ja̱ yúán tájí‑rí cha̱a yá'a jaa̱‑de nuu̱‑ro̱, náva̱'a ná kuní‑ro̱ ndasa kua'a̱n tiñu kákuu‑ri̱ jíín, te ndundéé iní añú‑ro̱ sá'a‑de.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Suni tájí‑rí Onésimo, te mani̱‑rí jíín‑de, chi̱ ñani̱ kándíja va̱'a kúu‑de, te tá'an máá‑ró kúu‑de. Te ta̱ká ja̱ kúu ichi yá'a, ná kástu̱'ún‑de nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, ndasa íó.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aristarco, cha̱a kándee ta'a̱n jíín‑rí veka̱a yá'a, sándéé iní‑ro̱ áchí‑de. Te suni súan ká'a̱n Marcos, saji̱n Bernabé, te sɨkɨ̱ cháa‑ún, a ni̱ tá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱. Te nú kujaa̱‑de nuu̱‑ro̱, te kuatá'ú‑ró‑de.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Te suni súan ká'a̱n Jesús, cha̱a nání Justo. Cha̱a ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱ kákuu cha̱a‑ún. Máni cha̱a yá'a kákuu cha̱a káchindéé tá'an‑de jíín‑rí sɨkɨ̱ ñúu̱ nuu̱ tá'ú Dios tiñu, te íó ndéé iní‑ri̱ kásá'a‑de.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Suni sándéé iní‑ro̱ áchí Epafras, cha̱a kúu tá'an máá‑ró, te mozo Cristo kúu‑de, te nene̱ jítú iní‑de jikán ta'u̱‑dé ja'a̱‑ro̱ jíná'an‑ró, náva̱'a ná yíja‑ró kuíñi‑ró, te náva̱'a ná skíkuu ndɨ'ɨ‑ró tíñu kuní máá Dios.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Chi̱ ná ká'a̱n ndaa̱‑ri̱ tu̱'un‑de nuu̱‑ro̱, ja̱ xáa̱n jítú iní‑de ja̱ kúu róó jíná'an‑ró, jíín já kúu ña̱yɨvɨ ñúu̱ Laodicea, jíín já kúu ña̱yɨvɨ ñúu̱ Hierápolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lucas, cha̱a táná, ja̱ maní‑yo̱ jíín‑de, jíín Demas, káka'a̱n‑de ja̱ ná sándéé iní‑ro̱.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ná sándéé iní ñani̱‑yo̱, cha̱a káxiu̱kú iní ñuu̱ Laodicea, kachi̱‑ro̱ kúni‑de. Suni súan ka'a̱n‑ro̱ jíín Ninfas, jíín tɨ́ku'ni̱ íó ve'e‑de.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Te nú ni̱ kuu ni̱ ka̱ka'u‑ró carta yá'a, te suni ná ká'u tɨku'ni̱ ñuu̱ Laodicea sá'a‑ró. Te róó, suni ná ká'u‑ró ɨngá ja̱ ndíi ichi ñúu̱ Laodicea.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Te kastu̱'ún‑ró núu̱ Arquipo: Ná ndúkú ndéé‑de skíkuu‑de tiñu ni̱ chaa máá Jíto'o̱‑yo̱ sɨkɨ́‑dé, achi̱‑ro̱ kúni‑de.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Nda'a máá rúu̱ Pablo, ni̱ chaa‑ri̱ tu̱'un yá'a ja̱ ná sándéé iní‑ro̱. Te nuku̱'un ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró já kándee‑ri̱ veka̱a. Te tu̱'un luu íó ini̱ máá‑yá, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?