Apocalipse 2
MIGNT vs ACF
1 Chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ñuu̱ Éfeso: Súan ká'a̱n máá I'a̱ tɨ́ɨn usia̱ tiñu̱ú xíní jíín ndává'a‑ya̱, te jíka kuu‑ya̱ má'ñú usiá candelero oro:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 A jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró, ja̱ ní'in sátiñu‑ró jíín já ní'in kándii̱‑ro̱, jíín já tú kúsɨɨ̱ iní‑ro̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín cháa ñáá. Te ni̱ jito nchaa̱‑ro̱ cháa káka'a̱n ja̱ apóstol kákuu‑de. Te ni̱ kajini̱‑ro̱ já máni káxndá'ú ñá'án‑de.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Te suni jiní‑ri̱ ja̱ kándii̱ ni̱'in‑ró va̱sa ni̱ ndo'o‑ró, te tú ní kuítá‑ro̱ já ní sátiñu‑ró já'a̱‑rí.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Ko ná kíñi'in‑ri̱ ɨɨn sɨkɨ̱‑ro̱, chi ni̱ xnúu‑ró kú'a ja̱ maní‑ro̱ jíín‑rí xnáñúú núú.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Núsáá te ná núku̱'un ini̱‑ro̱ ndé onde̱ ni̱ jungava‑ró. Ná nákani ini̱‑ro̱, te ná sá'a‑ró ná ni̱ sá'a‑ró xnáñúú. Chi̱ nú túu, te chaa̱ yachi̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱, te kuanchaa̱‑ri̱ candelero máá‑ró nuu̱ kándii̱, te nú tú nakani ini̱‑ro̱.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Ko íó ɨɨn ja̱ ní kee va̱'a, chi̱ kití ini̱‑ro̱ jíto‑ró tíñu kásá'a cha̱a nicolaítas. Te suni máá‑rí kití ini̱‑ri̱ jíto‑ri̱ tiñu‑ún.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Cha̱a íó so̱'o, ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n Espíritu nuu̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja. Cha̱a kundéé, kua̱'a‑ri̱ nde'e̱ yúnu chakú kee‑dé. Te yunu‑ún kándii̱ nuu̱ jardín Dios.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ñuu̱ Esmirna: Súan ká'a̱n máá I'a̱ xnáñúú jíín sándɨ̱'ɨ́‑na̱, I'a̱ ni̱ ji'i̱ te ni̱ nachaku̱‑ya̱.
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 A jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró jíín túndó'o tá'a̱n‑ro̱. Te ndá'ú tá'a̱n‑ro̱, ko kúká‑ró. Te íó sava cha̱a káka'a̱n‑de ja̱ judío kákuu‑de. Ko nasu̱ú kákuu‑de. Chi̱ onde̱ ve'e sinagoga Satanás va̱i koyo‑de. Te káka'a̱n ndɨva̱'a‑de jíín‑ró.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ma̱ yú'ú‑ro̱ já á yani ndo'o‑ró, chi̱ kui'na̱, taan yakú róó veka̱a, náva̱'a koto nchaa̱ róó. Te ta'a̱n‑ro̱ túndó'o uxi̱ kɨvɨ̱. Ko ná skíkuu va̱'a‑ró va̱sa ná kúu̱‑ro̱. Nú súan te kua̱'a‑ri̱ premio chakú nuu̱‑ro̱.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Cha̱a íó so̱'o, ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n Espíritu jíín tɨ́ku'ni̱ kákandíja. Cha̱a kundéé, ma̱ tá'a̱n‑de tu̱ndó'o ja̱ kúu̱‑de vuelta uu̱.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ñuu̱ Pérgamo: Súan ká'a̱n máá I'a̱ tɨ́ɨn machete xaa̱n úu̱ yu'u.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 A jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró, chi̱ ncháá‑ro̱ núu̱ kánchaa̱ mesa Satanás. Te suni jiní‑ri̱ ja̱ kándíja ni̱'in‑ró rúu̱, te tú ní ské'ichi̱‑ro̱ tú'un kándíja‑ró sɨkɨ́‑rí va̱sa kɨvɨ̱‑ún ni̱ ji'i̱ testigo va̱'a‑ri̱ Antipas ma̱'ñú‑ró jíná'an‑ró núu̱ ncháá Satanás.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ná kíñi'in‑ri̱ yaku̱ tu̱'un sɨkɨ̱‑ro̱. Chi̱ jíín‑ró jián káxiu̱kú sáva ña̱yɨvɨ káchiñú'ún sá'a̱n Balaam. Chi cha̱a‑ún, ni̱ stá'a̱n‑de sa'a̱n‑ún nuu̱ Balac. Te ni̱ jungoyo se̱'e Israel kua̱chi, chi ni̱ ka̱yee‑í ndeyu ní soko̱ núu̱ ndosó, te ni̱ ka̱sáténé‑i, ni̱ sá'a‑de.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Suni súan káxiu̱kú sáva ña̱yɨvɨ káchiñú'ún sá'a̱n cha̱a Nicolaítas jíín‑ró, te kití ini̱‑ri̱ jíto‑ri̱ sa'a̱n‑ún.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Nakani ini̱ núsáá, chi̱ nú túu, te chaa̱ yachi̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱, te kua̱tá'an‑ri̱ jíín‑i jíín machete ja̱ kénda yu'u‑rí.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Cha̱a íó so̱'o, ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n Espíritu jíín tɨ́ku'ni̱ kákandíja. Cha̱a kundéé, nuu̱‑dé kua̱'a‑ri̱ staa̱ ándɨ́vɨ́ já yísa̱'í. Te suni kua̱'a‑ri̱ ɨɨn yuu̱ kui̱jín lúlí núu̱‑dé. Te nuu̱ yúu̱‑ún koso ɨ́ɨn sɨ́'vɨ́ jáá já tú ni ɨɨn‑i kuni̱, chi̱ máá cháa ni'i̱n‑ún.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Te suni chaa‑ró tutú nuu̱ ndájá'a̱ tɨ́ku'ni̱ ñuu̱ Tiatira: Súan ká'a̱n máá Sé'e Dios, I'a̱ ñáva̱'a nduchi nátu̱'un yáá ñú'u̱n, jíín já'a̱ nátu̱'un latón fino.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 A jiní‑ri̱ tiñu sá'a‑ró, ja̱ kúndá'ú ini̱‑ro̱ tá'an‑ró, jíín já kándíja va̱'a‑ró, jíín já játíñu‑ró, jíín já kándii̱ ni̱'in‑ró. Te suni jiní‑ri̱ ja̱ ví'í‑gá sátiñu‑ró vína vásá xnáñúú.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ko ná kíñi'in‑ri̱ yaku̱ tu̱'un sɨkɨ̱‑ro̱. Chi̱ tú skúnu‑ró ñá'an nání Jezabel. Te áchí‑ña já ñá'an jáni tu̱'un Dios kúu‑ña. Te stá'a̱n‑ña tú'un, te xndá'ú‑ña ñáyɨvɨ kájatíñu nuu̱‑rí, ja̱ ná kóo tɨnɨ̱ ini̱‑i jíín já ná kée‑í ndeyu sokó núu̱ ndosó.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Te ni̱ ja̱'a‑ri̱ tiempo nuu̱‑ñá ja̱ ná nákani ini̱‑ña já jíka téné‑ña. Ko tú kuní‑ña nákani ini̱‑ña.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Vina te ndo'o‑ña ɨ́ɨn kue'e̱ sá'a‑ri̱. Te ta̱ká ña̱yɨvɨ kásáténé jíín‑ña, suni kua̱'a‑ri̱ tu̱ndó'o xaa̱n núu̱‑í, te nú tú nakani ini̱‑i tiñu kásá'a‑i.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Te ka'ni‑rí se̱'e‑ña ná kúu̱‑i. Te kuni̱ ta̱ká tɨku'ni̱ ja̱ máá‑rí kúu I'a̱ nándúkú víi iní ja̱ jiní tuní jíín iní añú. Te kua̱'a‑ri̱ ya̱'u nuu̱ ɨ́ɨn ɨɨn‑ró ndasa tiñu kásá'a‑ró.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ko nuu̱ sáva‑ga̱‑ro̱ já káxiu̱kú‑ró iní ñuu̱ Tiatira, ja̱ tú kákandíja‑ró sá'a̱n jia̱n, jíín já tú ní kájini̱‑ro̱ tú'un yíí Satanás, chi̱ súan káskúnání sáva‑i sa'a̱n‑ún, nuu̱ máá‑ró ká'a̱n‑ri̱ ja̱ má cháa‑ri̱ ɨnga̱ carga sɨkɨ̱‑ro̱.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Ko ja̱ á kátɨ̱ɨn‑ró, kutɨɨn ni̱'in‑ró ondé kɨvɨ̱ cháa̱‑ri̱.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Te cha̱a kundéé cha̱a jándatu̱ ta̱ká tiñu tá'ú‑rí onde̱ sandɨ̱'ɨ́‑na̱, kua̱'a‑ri̱ fuerza nuu̱‑dé ja̱ tɨ́ɨn‑de so̱'o ta̱ká nación.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Te suni nátu̱'un ni̱ ni'i̱n máá‑rí fuerza nuu̱ Táa̱‑ri̱, súan tá'ú cháa‑ún tiñu nuu̱‑í jíín bastón ka̱a, te ka'nu̱‑de‑i nátu̱'un nuu̱ tá'u̱ kɨ́sɨ.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Te kua̱'a‑ri̱ tiñu̱ú xíní jáñá'a̱n nuu̱‑dé.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Cha̱a íó so̱'o; ná kúni so̱'o‑de tu̱'un ká'a̱n máá Espíritu nuu̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?