1 Tessalonicenses 4
MIGNT vs ACF
1 Ɨɨn‑na̱ tu̱'un íó, ñáni̱. Ná ká'a̱n ni̱'in‑ri̱ te ná ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró sɨkɨ̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesús, chi̱ nátu̱'un ni̱ ka̱kutu̱'a‑ró já ní ka̱stá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱, ndasa kánúú káka‑ró, te kusɨɨ̱ iní Dios sá'a‑ró, súan ná kúkuu‑ga̱‑ro̱ jíín.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Chi̱ a kájini̱‑ro̱ na̱ún tiñu ni̱ ka̱tá'ú‑rí nuu̱‑ro̱ sɨkɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesús.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Chi̱ kuní Dios ja̱ ná kóo ndoo‑ró, te ma̱ káka téné‑ró.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Te ná ɨɨn ná ɨɨn‑ró ná kuní‑ro̱ ndasa koo jíñú'ún‑ró jíín ñásɨ́'ɨ́‑ro̱, te koo ndoo‑ña.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Te ma̱ kaní xaa̱n iní‑ro̱ jásɨ̱'ɨ́, nátu̱'un kásá'a ña̱yɨvɨ sɨ́ɨn nación ja̱ tú kájini̱‑i nuu̱ Dios,
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 náva̱'a tú ni ɨɨn‑ró sáña'mu‑ró, ni tú xndá'ú‑ro̱ ñaní‑ro̱ sɨkɨ́ tú'un yá'a, chi̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu I'a̱ nani'i̱n tá'an‑ya̱ jíín táká yu̱án, nátu̱'un ni̱ kakachi̱ ka̱jí‑rí nuu̱‑ro̱.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Chi̱ tú ní kána Dios xini̱‑yo̱ já kóo chá'án‑yó, chi ja̱ ná kóo ndoo‑yó.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Núsáá te cha̱a ské'ichi̱ tu̱'un yá'a, tú ské'ichi̱‑de nuu̱ cháa, chi̱ sua nuu̱ Dios, I'a̱ ni̱ ja̱'a‑ya̱ Espíritu Santo‑ya̱ núu̱‑yo̱.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ko tú nɨ́nɨ já cháa‑ri̱ tutu̱ nuu̱‑ro̱ sɨkɨ́ já kúnchaka mani̱ tá'an‑ró, chi̱ a ni̱ stá'a̱n Dios nuu̱‑ro̱ já kóo mani̱‑ro̱ jíná'an‑ró.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Te suni súan kásá'a‑ró jíín táká ñani̱‑yo̱ já káxiu̱kú‑de nɨ́ɨ́ ñúu̱ Macedonia. Ko káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró, ñáni̱, ja̱ ví'í‑gá nándeá‑ga̱ tu̱'un mani̱‑ún ini̱‑ro̱.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Te ná cháa ini̱‑ro̱ kúxiu̱kú ná'ín‑ró. Te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ ɨngá tiñu. Te tɨɨn‑ró tíñu jíín ndá'a‑ro nátu̱'un ni̱ ka̱tá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Súan sá'a‑ró náva̱'a ná káka jíñú'ún‑ró jíín ñáyɨvɨ ká'i̱in sɨ́ɨn sɨkɨ̱, náva̱'a suni tú nandɨ'ɨ‑ró.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Suni kákuni̱‑ri̱, ñáni̱, ja̱ ná júku̱'un ini̱‑ro̱ sɨkɨ́ ñáyɨvɨ kákixi̱, náva̱'a ma̱ ndúkuí'a̱ ini̱‑ro̱ nátu̱'un kásá'a sava ña̱yɨvɨ tú káñukuu ini̱‑i.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Chi̱ nú kákandíja‑yó já ní ji'i̱ Jesús te ni̱ nachaku̱‑ya̱, suni súan kinaki'in Dios ña̱yɨvɨ kákixi̱ nuu̱ ndá'a Jesús.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Chi ya̱'á kákastu̱'ún‑rí nuu̱‑ro̱ jíín tú'un máá Jíto'o̱‑yo̱, ja̱ yóó ja̱ káichaku̱‑yo̱, ja̱ ní ka̱kendo̱o‑yó ondé kɨvɨ̱ ncháa̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, ma̱ kúxnúú‑yó xná'a̱n‑ga̱ nuu̱ ñáyɨvɨ kákixi̱‑ún.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Chi̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, nuu‑ya̱ kíi‑ya̱ íchi ándɨ́vɨ́, te kana jaa‑ya̱, te ka'a̱n jaa ndajá'a̱ ñá'nu andɨ́vɨ́, te nde'e̱ clarín máá Dios. Te nachaku̱ xna'a̱n‑ga̱ ta̱ká ndɨ̱yi nuu̱ ndá'a Cristo.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yúan‑na te yóó ja̱ káichaku̱‑yo̱, ja̱ ní ka̱kendo̱o‑yó, ɨɨn ká'nu‑ni kañaa‑ya̱ yóó ki'i̱n‑yo̱ jíín‑yá ma̱'ñú vikó nu̱'ún. Te kita'a̱n‑yo̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ sáva andɨ́vɨ́. Te súan kunchaa̱‑yo̱ nɨ́ɨ́ káni jíín máá Jíto'o̱‑yo̱.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Te jíín tú'un yá'a ná ká'a̱n ká'nu‑ró jíín tá'an‑ró núsáá.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?