Gênesis 22
mfo (MFO) vs NVI
1 K'ogbe wani mẹ, Ibinọkpaabyi oyom nnam-ophephe kw'Abraham, oyer-ẹ bi, “Abraham!”
1 Passado algum tempo, Deus pôs Abraão à prova, dizendo-lhe: "Abraão! " Ele respondeu: "Eis-me aqui".
2 Mẹ wọ, Ibinọkpaabyi oben Abraham bi, “Kọ tzọkha nnwa kwọ Isaak, nnwa nwuma kwọ wani kw'ọdaakh-ọ ọdaak, achina k'ẹkhọma cha Moriya. Tzim-ẹ asi ẹnanga ẹkwọmichẹ k'ottem kwa mgbegbeho sa ńdibh-ọ.”
2 Então disse Deus: "Tome seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você ama, e vá para a região de Moriá. Sacrifique-o ali como holocausto num dos montes que lhe indicarei".
3 Ewu ehobh mẹ k'ekpekpebha, Abraham obina ọmaana atzọhmnọng pẹ afa, ttara nnwa kwẹ Isaak, ọtzọkha ekpo ọdabh k'ẹnyanyaang chẹ. Mada okk'ommen ọkpaara f'obenga ẹnanga ẹkwọmichẹ nda, obina orenga ochina k'ibe nnuma s'Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ otzibha.
3 Na manhã seguinte, Abraão levantou-se e preparou o seu jumento. Levou consigo dois de seus servos e Isaque seu filho. Depois de cortar lenha para o holocausto, partiu em direção ao lugar que Deus lhe havia indicado.
4 Ottong iwu ittaan s'orenga nwa, Abraham otzini chen, ore ibe nnuma k'ororo.
4 No terceiro dia de viagem, Abraão olhou e viu o lugar ao longe.
5 Ofona mẹ, Abraham on-oben atzọhmnọng pẹ bi, “Bọng wobha ma ttara ẹnyanyaang atzik man, da kaam ttara Isaak, mochina k'ororo, mótza okpobha Ibinọkpaabyi. Mokyerkyer, mọ́kpa nnam ọkpa okhebha bọng m'ibe nna.”
5 Disse ele a seus servos: "Fiquem aqui com o jumento enquanto eu e o rapaz vamos até lá. Depois de adorarmos, voltaremos".
6 Wa Abraham otzini ommen fa bẹ atzima abaanga ekpon ch'ẹnanga ẹkwọmichẹ, ọnana nnwa kwẹ Isaak. Kẹ Abraham otzima ekpon, ọmaana imaana k'ọbọhk. Mada bẹ anọng afa areng m'eden,
6 Abraão pegou a lenha para o holocausto e a colocou nos ombros de seu filho Isaque, e ele mesmo levou as brasas para o fogo, e a faca. E caminhando os dois juntos,
7 Isaak, oben otte bi, “Itta kwaam.” Abraham okhera bi, “Nnwa kwaam.”
7 Isaque disse a seu pai Abraão: "Meu pai! " "Sim, meu filho", respondeu Abraão. Isaque perguntou: "As brasas e a lenha estão aqui, mas onde está o cordeiro para o holocausto? "
8 Mẹ wọ, Abraham obhin-ẹ bi, “Nnwa kwaam, Ibinọkpaabyi ọkhaam ma for sẹ wọ, ọ́nang man orukhimaan kw'ẹnanga ẹkwọmichẹ nda e.” Mando wọ kwa bẹ anọng afa achin ororo arenga afona.
8 Respondeu Abraão: "Deus mesmo há de prover o cordeiro para o holocausto, meu filho". E os dois continuaram a caminhar juntos.
9 Mada bẹ apyiri k'ibe s'Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ ọgbaakha, Abraham osi ijafọhnibe mẹ, ọtzọkha ommen otzobha nkwukha. Yina ọn-ọtzọk nnwa kwẹ Isaak, ọdabh ndik biphyir, otzin-ẹ ọnana k'ommen nvuma ebir-ebir.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus lhe havia indicado, Abraão construiu um altar e sobre ele arrumou a lenha. Amarrou seu filho Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 Mẹ wọ, Abraham onemi ọbọhk ọtzọkha imaana bi, ofhu nnwa kwẹ.
10 Então estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar seu filho.
11 Yina, orenga-eden kw'Ọvaar s'Ibinọkpaabyi owobha k'ẹrọng oyer-ẹ bi, “Abraham! Abraham!”
11 Mas o Anjo do Senhor o chamou do céu: "Abraão! Abraão! " "Eis-me aqui", respondeu ele.
12 Orenga-eden nwa oben bi, “Nnwa nwuma ọbọhk kàtọhmi, kẹ ọttọhk kàsi o! Kaam nkk'nna nnonga bi, kọ akhaam ojora f'Ibinọkpaabyi, okhuri da kọ akher bi, atzima nnwa kwọ wani kẹ-khẹ afọhni ẹja anang-m.”
12 "Não toque no rapaz", disse o Anjo. "Não lhe faça nada. Agora sei que você teme a Deus, porque não me negou seu filho, o seu único filho. "
13 Mẹ wọ, Abraham otzini chen ore erukhimaan-dim ch'etzim abhik ẹdama k'ọran, ofona ọtza ọtzọkha chẹ, otzima osi ẹnanga ẹkwọmichẹ k'eho cha nnwa kwẹ.
13 Abraão ergueu os olhos e viu um carneiro preso pelos chifres num arbusto. Foi lá, pegou-o e sacrificou-o como holocausto em lugar de seu filho.
14 Mẹ wọ e, Abraham oyeri ibe nnuma bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́nang-ọnang.” Maa apyiri mayina, anọng an-ayeri ibe nnuma, “K'egbegbeho ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́nang-ọnang.”
14 Abraão deu àquele lugar o nome de "O Senhor proverá". Por isso até hoje se diz: "No monte do Senhor se proverá".
15 Wa orenga-eden kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi owobha k'ẹrọng oyeri Abraham ottong igbe ifa,
15 Pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou do céu a Abraão
16 oben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi ochekhi ka che chẹ bi, okhuri da kọ akher bi atzima nnwa nwa wani kwọ afọhni ẹja anang-m,
16 e disse: "Juro por mim mesmo", declara o Senhor, "que por ter feito o que fez, não me negando seu filho, o seu único filho,
17 k'odik-ọkka kaam ńdọ-ọ, mbiri ńsi va pọ bẹ ahaabh macha ndodori sa nwobh k'ọrọngkpakpa, ọmaana opfong kw'owobh k'ọraanga. Mẹ wọ, va pa va pọ abira atzọkha idedenmon s'iwobh m'ẹkhọma nduma ch'attattaanga-nọng pọ.
17 esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Sua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos
18 Órenga ka nnam sa va pa va pọ, ngọma s'ọyagbin biphyir ńdọkha ẹdaa, ọkhuri da, kọ ahak eho anang ndọhna saam.”
18 e, por meio dela, todos povos da terra serão abençoados, porque você me obedeceu".
19 Mando kw'Abraham ọkpa nnam ọtza okhebha atzọhmnọng pẹ kẹ da bẹ atzikh-ẹ. Bẹ biphyir abina abhana ka Bẹrshẹba. Wa Abraham osi oruk kwẹ mẹ.
19 Então voltou Abraão a seus servos, e juntos partiram para Berseba, onde passou a viver.
20 Wa k'ogbe wani, bẹ agbaakhi Abraham bi, “Milka, kw'ode kwanọng kw'agbaanakka, Nahọr, okk'va p'ijinọng obiro ọmaana ọnang-ẹ. Wa va pa Milka ọmaani ọnang Nahọr bẹ ade:
20 Passado algum tempo, disseram a Abraão que Milca dera filhos a seu irmão Naor:
21 Uz, kw'ode ocheden-nwa.
21 Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 obiro ode otte kwa Kẹsẹd,
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel,
23 Bẹtuẹl, ode otte kwa Rẹbẹka. Wa Milka ọmaani va azenanttaan ọnang Nahọr kw'ode ọgbaanọkka kw'Abraham.
23 pai de Rebeca. Estes foram os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Wa ọkkọra-kwanọng kwa Nahọr kw'okpen Reuma obiro ọmaan-ẹ va p'ade: Tẹba, ọmaana Gaham, ọmaana Tahash ttara Maaka.
24 E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.