Deuteronômio 30
mfo (MFO) vs VC
1 K'ogbe kwa bọng are ndaa nna biphyir, ọmaana ẹmma cha nnangi, mbọkha bọng, bọng abira akhe idik nna ka nttem k'ibe kpenamkpen s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okhubhi bọng ọbhari k'ottem kw'idibhon.
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 K'ogbe kwa bọbọng ọmaana va pabọng akk’nnam akpa atzor Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, abira atzima nttem sabọng ọmaana agbagba pabọng ahakha nho anang-ẹ, atzor ka ndọhna kpenamkpen sa kaam nnangi bọng mayina.
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́khaama nkwosisi ọmaana bọng, otzima ojibhada kwabọng ọkpa nnam, obiro otzima bọng k'idibhon biphyir s'iwa okhubhi bọng ọbhari, ọkpa nnam.
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 Kaambi ode bi wa bẹ akk'bọng okhubha ọbhari k'odenmir kw'ọyagbin, kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzobha bọng, obiro otzima bọng kẹ, ọkpa nnam obiro otzobha bọng.
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 Kẹ ótzima bọng ọkpa nnam k'irerek s'ide s'ab'atte, bọbọng abira átzọkha sẹ akhaama. Kẹ ọ́nang bọng ojibhada obiro osi bọng ahaabh ayọhnga ab'atte.
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ógbobhi nttem sabọng ọmaana sa va pabọng nwur, ifha kẹ ọfha ọdaak bọng ka nttem sabọng ọmaana k'agbagba pabọng, ifha bọng aruk akpen.
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́nang attattaanga-nọng pabọng ẹmma kpenamkpen, p'attaang bọng abira anang bọng ihem.
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 Bọng ábira achina ororo ahakha nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, abira ahok asana pẹ biphyir, pa kaam nnangi bọng, mayina.
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọ́nang bọng ojibhada k'itzọhmbọhk sabọng biphyir, obiro odo mmọr sa panọng pabọng, ọmaana va p'etzirakpo pyabọng ttara ekpo pya bọng ayaabh k'irerek sabọng. Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́daam ettem otzima otzor bọng, ọnang bọng ojibhada, mach'iwa ọdaami ettem otzima otzor ab'atte.
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 Kwẹ óde mando, idikha bọng ahak nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, bọng ahok asana pẹ ọmaana akpebhi pa bẹ akkẹri ma nnwẹr nwa, bọng abira atzima nttem sabọng biphyir ọmaana agbagba pabọng biphyir, akpa nnam atzor Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 Ndọhna nna sa kaam nnangi bọng k'ewu cha mayina, sẹ kpọhng kingaangi nnang bọng, sẹ eden kpọhng kimbiri mmir bi, bọng ahok.
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 Ndọhna nna k'ọvaarbhon kw'ẹrọng kinwobh, k'odem kw'ira bọng abọbh bi, “Anyi wọ óvura k'ọvaarbhon kw'ẹrọng ọtza ọtzọkha sẹ, ifha okwu osi ẹjaakhi chẹ ọnang man, mọfha ọhakha nho ọnang sẹ o?”
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 Ndọhna nna k'ọraanga kw'ideden-okhubha kiwobh, k'odem kw'ira bọng an-abọbh bi, “Anyi wọ ójekha k'ọraanga kw'ideden-okhubha, ọtza ọtzọkha sẹ, ifha okwu osi ẹjaakhi chẹ ọnang man, mọfha ọhakha nho ọnang sẹ o?”
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 Mma e, atzim mba awobh abaanga bọng ma e, bẹ awobh ma mma sabọng, bẹ awobha bọng ka nttem, ifha bọng afha ahakha nho anang sẹ.
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 “Bọng kker e, kaam nji bọng akpen ọmaana obo, ejibha ọmaana itzama m'itzitzikha sabọng mayina e.
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 Kaam nnangi bọng ndọhna mayina bi, tte Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng, bọng ahakha nho anang-ẹ, bọng abira ahok asana pẹ ọmaana akpebhi ttara aphaangi pẹ. Mẹ wọ osi, bọng aruk akpen abira ahaabh, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, obiro ódo bọng k'irerek sa bọng am-adim bi, atza atzọkha.
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 Yina, idikha bọng abhakhi nttem sabọng, bọng nho kabira ahakha, bọng an-abira atte for sabọng ọbọhk anang k'ikha okpokpobha, bọng atza attima ahokpadim anang sẹ,
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 kaam nsi ẹjaakhi nnang bọng mayina bi, k'odik-ọkka, bẹ adimi bọng odimi. Bọng akpen p'adum-eden karuk k'irerek nna, sa bọng am-ajekha Jọrdan bi, adim atza atzọkha akhaama.
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 Mayina, kaam ndọk ẹrọng ọmaana irek macha nttẹsẹ kwabọng, kaam nkk'akpen ọmaana obo ọmaana ndaa ọmaana ẹmma ọnanang, ndọkha nji bọng k'itzitzikha. Mẹ wọ, bọng dekha akpen ifha bọbọng ọmaana va p'abọng afha aruk akpen,
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 ọmaana bi Ọvaar Ibinokpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng ttara ettem obungichẹ, bọng abira ayonga itzọhng k'atzim pẹ, bọng abira abọkh-ẹ atzima. Okhuribi Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode akpen pabọng, kẹ ọ́nang bọng akpen p'adum-eden k'irerek nna s'okk'ochekhi ọnang ab'atte, p'ade Abraham ọmaana Isaak ttara Jekọb.
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.