Hebreus 3

Urana Xuana (MET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Riagu hatuminga haringinam mana, ang Urana iniadi, saing wagiang bila wagi nga. Binabu ahatumia Yesu gaxarea. Ina Urana aposelinoa xaung lipu hananiangam mugamugangama. Ina lipua tabaxanga ba tahatum haringina mana.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Urana mogu bu tuxu oxatadi ba, saing tuxudi haringina, bila Moses tuxu Urana oxatanoa haringina liwe mana Urana lipuxing numanamdi.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Ne Urana sina yaya sabanga sibuna na Yesu, dali Moses baing, bila lipudi diti lipu numa tongtongianganama yanoa etua mana numua tongtongia ba.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Bila li: Numa longgalo lipudi ditongtongiadi, ne axamang longgalo lipuxiding tongtongianganama bing Urana.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses tuxu oxatua haringing sibuna liwe mana Urana lipuxing numanam longgalo. Oxatanoa bing baxanga axamandi Urana bagula harua manadi kimu.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ne Kristo Urana Garanoa, saing tuxu oxatua haringing sibuna etua mana Urana lipuxing numanamdi bila ba. Baing kira bing lipuxing numanamdi, nabu tatuxu haringina kubolura hatuminga haringinama, xaung kubolura tata ragunga mana axamana Urana bagula libu makira. Urana sina yaya sabanga sibuna na Yesu, dali Moses|alt="Moses with 10 commandments" src="BA03003BW.tif" size="col" loc="Hebrews 3:3" copy="BFBS (Bass)" ref="3:3"
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Bila balau, binabu tasu mana Urana Aningonoa haruanganoa ba,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 bing labu ariba hatumingaimdiu tai
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 longga mugangaimdi dituba dituba nga
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Namua naga atigu disala mana lipuadi ba,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Binabu atigu disala, ngabaxanga haruangua ngahau ba,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Riagu hatuminga haringinam mana, amaxania, nam angia tela hatuminganoa doa xaung hatum haringin te, saing alaba libu hayamu Urana walingama.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ning aharingiang xaidap taining tainina mana bungina duxu ba “Hatata”, nam kubolu diana muraginoa libu angia tela hatuminganoa ribaina.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Namua na kira tababa Kristo nabu maxung sibuna tatuxu haringina hatumingara haringina bila tatuxu muga, laing walingaradi disup.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Bila Urana Xuanoa harua ba,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Gaxarea dilungu Urana waxungtuanoa saing diriba hatumingadingdi? Ding ba mugangaradi Moses xaidi masok Isip baing.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Baing gaxarea Urana atin disala manadi laing niani 40? Adi dilibu kubolu diana baing, adi sanggadingdi dibuya long xoliania ba.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Baing gaxarea Urana harua manadi bungina harua ba bagula diluxu mana yabang yaguangama te? Adi naga dilungu haruanganoa te.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Baing ina naga, tabagu ba sanga ba diluxu te, namua na dahatum haringina mana te.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.