Romanos 2
MED vs ARIB
1 Uⱡ ei nga, na ndi, enim wamp tenda tenda nʉmp kundʉp nʉnt. Nim nga uⱡ ⱡawa etʉn mbʉ, mo ruin mel, kapⱡa mon. Enim ndi, wamp mat nga uⱡ ⱡawa etmin mbʉ, ki ruⱡ rokʉn nʉtʉn. Uⱡ ei ndi, nim nga orunga, ninim nʉkʉn kit mondrʉn. Nambuⱡ emel, wamp ti nga nʉndkʉn purʉn, ninim uⱡ ⱡawa mbʉ nga etʉn ku ei ka!
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Wote tʉn pʉtmʉn ei, wamp uⱡ kit etmin mbʉ, Got ndi, wamp kʉmp tʉtʉm uⱡ ei, kun mint.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Nim ndi, wamp mat nga uⱡ ⱡawa etmin mbʉ kandkʉn nʉndʉtʉn, wote nim ninim uⱡ ⱡawa etʉn mbʉ ka! Nim ndi, Got nga wamp kʉmp tʉtʉm uⱡ ila mo rokʉn, nung nʉkʉn, kapⱡa pin ei?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Got ndi, nim uⱡ etʉn mbʉ nga numan ropʉl rʉn nimba, mepa mba, nim uⱡ kai mbʉ etpa, rʉp etpa nokundpa orum uⱡ ei, uⱡ wei nʉwa ti nʉkʉn pʉn ei?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Wote, nim nga numan orunga, ku raⱡ nga numan ropʉl rui narʉn. Uⱡ en ei ndi, nim nga mbun kit tin ei nga etkʉn ndo ndʉn. Ei kʉn, ui mam ti pem kʉn, Got ndi, nombuⱡa mam kun ila wamp kʉmp tʉmba. Ei kʉn, Got nga popʉⱡ ei ndi, nim punt ropa ngumba.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Wote, ei kʉn ku, wamp nga uⱡ etmin mbʉ mel, Got ndi, punt ropa, elpa elpa ngumba.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Wamp mat rʉk rʉk uⱡ kai mbʉ, ronduⱡ mundʉk etʉk, Got kʉn muⱡ kona rʉk rʉk moⱡpʉn, mbi ou tʉpʉn, kont muⱡmin nʉk, nombuⱡa mam ei, kurʉk etmin wamp mbʉ, Got ndi, uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei, tʉpa ngumba.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Wote wamp mat, en enim nga orunga mint pilik, Got nga ik kupa mbʉ, tʉk mbuⱡ nguk, uⱡ kit mbʉ, pep rok etmin wamp mbʉ, Got nga popʉⱡ ei ndi, punt ropa ngumba.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Mbun mindil mam mat uⱡ kit etmin wamp mbʉ ting. Jura wamp mbʉ, kuimp tek tangina kʉn, wote wamp rʉⱡaip elpa mbʉ ting ku.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Wote Got ndi, wamp namin mat, mʉi kona molk, kai mondʉk, mbi ou tʉk, numan wang nduk teing nimba ngumba. Ei uⱡ kai mbʉ mint etmin Jura wamp mbʉ, kuimp tepa ngumba, wote wamp rʉⱡaip elpa mbʉ ngumba ku.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Ei kʉn, Got ndi, wamp mbʉ pora, tou tenda ila mint kʉmp tʉtʉm.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, Got nga mi ik mbʉ pili napilik, uⱡ kit etmin wamp mbʉ, kit muⱡing. Wote Jura wamp mbʉ, Got nga mi ik mbʉ pilik kʉn, uⱡ kit etmin wamp mbʉ, Got nga mi ik ei ndi, kʉmp tʉmba.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Mi ik mbʉ, kum ei ndi, mendpʉⱡ pilik moⱡung wamp mbʉ, Got nga kuimp keta ila kun muⱡi nʉmbʉⱡing mon! Wote, wamp namin mat, mi ik ei pep rong mbʉ mint, Got ndi wamp kun kai nimba.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Ni kʉn, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, mi ik ei pili napʉtmʉn. Wote, en enim nga numan ei ndi, mi ik ila petʉm uⱡ mbʉ etmin. Wamp mbʉ mi ik ei, pili napʉtmʉn ndam kep, mi ik ei, en enim kʉn pilik pora ndurmʉn mel etʉm.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Uⱡ i etmin mbi ora ndupa, Got ndi, wamp mbʉ nga mundmong rukʉr orunga mi ik mbʉ, mon ropa pinditim. Wamp mbʉ nga uⱡ etmin mbʉ, en enim nga rukʉr orunga numan mbo ei ndi, uⱡ mat nimba kit mondpa mat, en enim nga orunga tʉpa rapundpa nʉtʉm.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Na ndi, Rʉnang Ik Kai nʉt ila nga nitim. Ui ou ei, pem kʉn, Got ndi, wamp kʉmp ti uⱡ ei, Jisas Kraist ngangga kʉn, wamp mbʉ nga kitim tip ila, ik mo ropa petʉm mbʉ, tʉpa pena ila pendʉmba.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Wote, enim Jura wamp mbʉ, mi ik pep rormin uⱡ ei ndi, en enim tʉpa rapʉndʉmba nʉk pʉtmin. En enim nga mbi paka rok nʉk mel, tʉn Got nga wamp mendpʉⱡ kʉⱡ nʉtmin.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Enim ndi, Got nga numan pʉtʉm uⱡ ei mel pʉnmʉn nʉk, enim ndi, mi ik mbʉ pilpʉn pora ndurmun. Ei nga, uⱡ kun kai mbʉ mint, numan ngurmun nʉtmin.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 — ausente —
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 — ausente —
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Enim ndi, wamp mat ik mbo endʉk kʉn uⱡ ei kapⱡa. Wote enim ndi, en enim mbo endʉtmin ye! Enim ndi, wamp mbʉ kundʉk, kindʉp nui nʉnʉi nʉk kʉn, wote en enim kindʉp normin ei ka!
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Nim ndi, wamp mbʉ kundkʉn, wu amp ndenggʉⱡa ndui uⱡ ei mon nʉkʉn. Wote, ninim wu amp ndenggʉⱡa ndui uⱡ ei etʉn ei ka! Wote nim ndi, kur kit mun rui nʉrʉi nʉkʉn. Wote, ninim kur manga mbila mel mbʉ, kindʉp nokʉn mint morun ei ka!
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Enim nga mbi ou ting uⱡ ei nga mbi paka rok, nʉk mel, “Tʉn Got nga mi ik mbʉ pʉtmʉn,” nitmin. Wote uⱡ i etmin ei ndi, Got nga mi ik mbʉ, rok puⱡa rok, Got nga mbi ei, etʉk kit mondʉk etmin.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Buk Wingti ei ndi, ik puⱡ ei nga nimba mel, “Enim Jura wamp mbʉ uⱡ ⱡawa etmin ila nga, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ ndi, Got nga mbi ei nʉk kit kit mondurmin,” nʉtʉm.
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Mi ik kʉⱡ pep run ndam, kʉng kupti uⱡ ei kai. Wote nim ndi, mi ik kʉⱡ rokʉn puⱡa run ndam, nim nga kʉng ei koptʉng kʉn, nim kʉng kupti nʉpti mel etʉn.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Uⱡ ei nga, wu mat kʉng kupti napʉtmin mbʉ ndi, mi ik kai mbʉ, kun pep rormin ndam, wu ei, kʉng kupti wu mat nga mbi morum ei mel, wu ei nga mbi ei morum ku.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Enim Jura wamp mbʉ nga mi ik kʉⱡ nga buk mat tetʉm ei nga, pilik kʉng kopʉtmin. Wote, nim mi ik kʉⱡ, rokʉn puⱡa run ndam, wote kʉng kupti napʉtʉtʉng wu mbʉ ndi, mi ik mbʉ pep ropa kʉn, nim kʉmp tʉmba.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Wote, wu ti keta kʉng ila, Jura wamp kupa nimba moⱡpa kʉn, Jura wamp nga mbi kupa ila muⱡi nambʉⱡʉm ndam, kʉng kupti uⱡ ei kʉng ekit orunga etʉm.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Wote, wu ti numan rukʉr orunga, Jura nimba mbi moⱡum ei, Jura kupa ti morum. Kʉng kupti uⱡ ei, wamp nga mundmong rukʉr orunga etmin. Ei nga, Muⱡnga Wingti ei ndi, wamp nga numan rukʉr orunga mbo ronduⱡnga etmin. Mi ik kʉmp tʉk kandʉrmin uⱡ ila mon! Wamp nga kuimp keta ila mbi ou ting iti natʉtmʉn mon! Got nga kuimp keta ila mbi ou ting ei nga etmin.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?