Rute 4
MDYETH vs ARIB
1 ቦዔዜ ካታሞኮ ጌሎ ካራ ዓኣ፥ ዓሳ ቡካ ቤዞይዳ ዴንዲ ዴዔኔ፤ ዬካፓ ሃያኮ ቤርታ ቦዔዜ ዒዛ ዛሎ ኬኤዜ፥ ዓቤሜሌኬኮ ማኣሮ ዓሢ ሙካዛ ቦዔዜ ዒዛ፦ «ታ ዒሻሦ! ሃኒ ሙኪ ታ ኮይላ ዴዔ» ጌዒ ዔኤሌም፥ ዒዚያ ሙኪ ዴዔኔ።
1 Boaz subiu à porta da cidade, e assentou-se ali. Quando o remidor de que ele havia falado ia passando, disse-lhe Boaz: Meu amigo, vem cá, assenta-te aqui. Ele se virou, e se assentou.
2 ዬካፓ ሃሣ ቦዔዜ ካታሞ ጪሞይዳፓ ታጶ ዓሲ ዶኦሪ፦ «ሃኒ ሙኪ ዴዑዋቴ» ጋዓዛ፥ ዔያታኣ ሙኪ ዴዔኔ።
2 Então Boaz tomou dez homens dentre os anciãos da cidade, e lhes disse: Sentai-vos aqui. E eles se sentaram.
3 ቦዔዜ ዒማና ፔ ዒጊናሢ ኮይላ፦ «ናዖሚ ሃይሾ ሞዓኣቤ ዓጫፓ ማዒ ሙኬኔ፤ ዒዛ ሃሢ ኑ ማኣሮ ዓሢ ዓቤሜሌኬኮ ጎዦ ሻንቻኒ ኮዓኔ፤
3 Disse Boaz ao remidor: Noêmi, que voltou da terra dos moabitas, vendeu a parte da terra que pertencia a Elimeleque; nosso irmão.
4 ታ ኮይላ ኔኤኒ ዬያ ባኮ ዛሎ ዔራኒ ኮይሳያ ማላኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ጎዦ ኮዔቴ ሃይካ ዴዔ ዓሶና ጪሞና ቤርታ ኔኤሮ ማሂ ሻንቃኒ ዳንዳዓኔ፤ ኔ ኮዑዋያታቴ ጎኔማ ጋፒ ታኣም ኬኤዜ፤ ጎዦ ሻንቂ ዔካኒ ኮይሳሢ ቤርታዺ ኔናኬ፤ ሄሊሳዖ ታናኬ» ጌዔኔ።
4 Resolvi informar-te disto, e dizer-te: Compra-a na presença dos que estão sentados aqui, na presença dos anciãos do meu povo; se hás de redimi-la, redime-a, e se não, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há, senão tu, que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei.
5 ቦዔዜ ኬኤዛዖ፦ «ቃራኬ፤ ጎዦ ኔ ናዖሚፓ ሻንቃያ ማዔቴ ሳዓ ሃይቄ ዓሢሮ ማዒ ዴዓንዳጉዲ ዒዛኮ ማቾ፥ ሞዓኣቤ ዓጪ ዓሲ ማዔዞ፥ ሩኡቴያ ኔ ዎላ ዔካንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
5 Disse, porém, Boaz: No dia em que comprares o campo da mão de Noêmi, também tomarás a Rute, a moabita, que foi mulher do falecido, para suscitar o nome dele na sua herança.
6 ዓሢ ጊንሣ፦ «ያዺ ማዔቴ ታኣኮ ዓኣ ሳዖይዳ ሜሌ ሜቶ ታ ማዣያታሢሮ ታ ሻንቂ ማሂ ዔካኒ ኮዑዋሴ፤ ኔ ሻንቂ ዔዔኬ» ጌዔኔ።
6 Então disse o remidor: Não poderei redimi-lo para mim, para que não prejudique a minha própria herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não o posso fazer.
7 ሚና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዳምቦና ዔኤቢ ሻንቺንቲ ሻንቂንታኣና፤ ሃሣ ቆሎ ማዔ ባኣዚ ሜሌና ላኣሚንታኣና ዔርዛያ ማዓንዳጉዲ ሻንቻሢ ሻንቃሢም ዱርዞ ፔኤኮ ቶካፓ ኬሲ ዒንጋኔ።
7 Outrora em Israel, para confirmar qualquer negócio relativo à remissão e à permuta, o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 ዬያሮ ዬይ ዓሢ ቦዔዜም፦ «ኔኤኒ ሻንቃኒ ዳንዳዓኔ» ጌዒ ዱርዞ ፔኤኮ ኬሲ ዒንጌኔ።
8 Dizendo, pois, o remidor a Boaz: Compra-a para ti, descalçou o sapato.
9 ዬካፓ ቦዔዜ ጪሞና ዒኢካ ዓኣ ዓሶናም ቢያ፦ «ማይ ዓካሪ ዓቤሜሌኬና ዒዛኮ ናኣቶ ኬሊዎኔና ማሂሎኔናኮ ዓኣ ባኮ ቢያ ሃኖ ታኣኒ ናዖሚዳፓ ዻካሊ ታኣሮ ታ ማሄሢኮ ዒንሢ ጉቤ ማርካኬ፤
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que comprei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noêmi,
10 ሃሣ ናማ፥ ማሂሎኔኮ ማቻ ሞዓኣቤ ዓጮ ናዔላ ሩኡቴ ታ ላኣሊ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ናማኮ ሱንፃ ባይቁዋጉዲ ጊንሣ ዒዛኮ ዓኣ ቆላ ዒዛ ማኣሮ ዓሶፓ ኬስኩዋጉዲ ማኣዳያ ማዓንዳኔ፤ ዬያኮ ቢያ ሃኖ ዒንሢ ማርካኬ» ጌዔኔ።
10 e de que também tomei por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido na sua herança, para que a nome dele não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 ዒማና ዓሳ ቡኪንታ ቤዛ ዓኣ ጪሞና ሃንጎ ዓሶና፦ «ሂዮ፤ ኑኡኒ ዬያኮ ማርካኬ፤ ሃኖ ኔኤኮ ማቼሎ ሚርጌ ናይ ያይቆኦቤም ሾዒ ማኣሮ ማኣሪ ማሄ፥ ራሄሎና ሊያናጉዲ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓንጆንጎ፤ ዒዚ ዔፕራታይዳ ኔና ዖርጎቾንጎ፤ ቤኤቴሌሄሜይዳኣ ዔርቴ ዓሲ ኔና ማሆንጎ፤
11 Ao que todo o povo que estava na porta e os anciãos responderam: Somos testemunhas. O Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e a Léia, que juntas edificaram a casa de Israel. Porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃኖ ዼጌ ላኣሌሎፓ ኔኤም ዒንጋ ናኣቶ ዒ ዓንጆንጎ፤ ኔኤኮ ማኣሮ ዓሶዋ ዪሁዳና ቲዒማሮናፓ ሾይንቴ ፓሬሴ ዓሶ ማኣሮጉዲ ማሆንጎ» ጌዔኔ።
12 Também seja a tua casa como a casa de Pérez, que Tamar deu a Judá, pela posteridade que o Senhor te der desta moça.
13 ዬያይዲ ቦዔዜ ሩኡቴ ፔ ማቾ ማሂ ዔኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዞ ዓንጄሢሮ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
13 Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; ele a conheceu, e o Senhor permitiu a Rute conceber, e ela teve um filho.
14 ናዖሚኮ ዓሺኖ ላኣላ፦ «ኔኤኮ ቶኦኪ ዛጋንዳ ናኣዚ ናይ ኔኤም ዒንጌሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ጋላታ! ዒዚ ሃያ ናዓሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዔርቴ ዓሲ ማሆንጎ!
14 Disseram então as mulheres a Noêmi: Bendito seja o Senhor, que não te deixou hoje sem remidor; e torne-se o seu nome afamado em Israel.
15 ናኣዚ ማቻ ሚርጌና ኔና ናሽካኔ፤ ላንካይ ናይ ኔኤም ማዻያይዳፓ ባሼ ኔኤም ዒዛ ማዼኔ፤ ሃሢ ዒዛ ኔና ዎዛሲ ናንጊሻንዳያ፥ ሃሣ ቶኦኮ ኔኤኮ ዛጋንዳ፥ ዓቲንቄ ናይ ኔኤም ሾዔኔ» ጌዔኔ።
15 Ele será restaurador da tua vida, e consolador da tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz; ela te é melhor do que sete filhos.
16 ዬካፓ ናዖሚ ናዓሢ ጎዲ፥ ዛጊ ዲቼኔ።
16 E Noêmi tomou o menino, pô-lo no seu regaço, e foi sua ama.
17 ዓሺኖ ላኣላ ናዓሢኮ ሱንፆ፦ «ዒዮቤዴ» ጌይ ጌሤኔ። ሃሣ «ናኣዚ ማቻ ናዖሚም ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ!» ጌይ ጌይ ዓሲም ቢያ ኬኤዜኔ።
17 E as vizinhas deram-lhe nome, dizendo: A Noêmi nasceu um filho, E chamaram ao menino Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 — ausente —
18 São estas as gerações de Pérez: Pérez gerou a Hezrom,
19 — ausente —
19 Hezrom gerou a Rão, Rão gerou a Aminadabe,
20 — ausente —
20 Aminadabe gereu a Nasom, Nasom gerou a Salmom,
21 — ausente —
21 Salmom gerou a Boaz, Boaz gerou a Obede,
22 — ausente —
22 Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?