Provérbios 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ታ ናዓሢዮ! ፔኤኮ ጋሎ ጪጋኒ ዳንዳዒባኣ ዓሲም ዒዛ ዛሎ ኔ ጪጋኒ ጫኣቂ፥ ኔ ጌስቴ ጌኤዞና ፒሮጉዲ ኔ ዓርቂንቴቴ፥
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 ኔ ጫኣቄ ጫኣቁሞናኣ ዓዺንቴያ ማዔቴ፥
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 ታ ናዓሢዮ! ዬያ ዓሢኮ ቢታንቶ ዴማ ኔ ጌሌኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ዴማፓ ኔ ኬስካኒ ኮዔቴ ሩኡሪና ዒዛ ኮይላ ዴንዲ፥ ኔ ዋኣሶ ማዔሢ ዒ ሃሻንዳጉዲ ዒዛ ሺኢቄ።
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 ዬያይዱዋዖ ላሂፖ፤ ጊንዓኣ ኔና ዓርቆፓ።
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 ጌንዓ ኬሞ ዓሲዳፓ፥ ካፒያኣ ፒሮይዳፓ ቶላሢጉዲ ኔኤኒያ ኔና ዓውሴ።
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 ኔኤኒ ሃይ ቤልፃሢ ዓንካ ዓኣ ቤሲ ዴንዲ ዒዛ ማዻ ባኮ ዛጊ ዔራቶ ዔኬ።
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 ዓንኮ ዔኪ ዓኣዻ ሱኡጌንታ ዎይሣያንታ ባኣሴ፤
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ጋዓንቴ ዔያታ ፔኤኮ ሙዖ ዖጎፆና ቡኩሳኔ፤ ሃኣካ ካፄ ዎዶናኣ ዔያቶም ኮይሳ ሙዖ ዔያታ ቡኩሳኔ።
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 ዓካሪ ሃይ ኔ ቤልፃሢ! ኔ ላሃሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ? ጊንዓስካፓ ኔ ጴጫንዳሢ ዓይዴዳይ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 «ዻካ ታ ላሂ፥ ጊንዓንዳኔ፤ ኩጮና ማዾ ሃሺ ዻካ ታ ሃውሻንዳኔ» ኔኤኒ ጌዒ፥
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 ሃጊ ኔ ላሄ ቤዛ ዓኣንቴ ማንቃቶና ዔኤቢኮ ባይቂሢ ዖልዚ ዓንጋሞ ቱኡቴ ሱላጉዲ ኔ ዔሩዋንቴ ጊዳ ሙካንዳኔ።
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 ፓሡዋ ዓሲና ፑርታ ዓሲና ቢያ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ጌኤሲ ዺዺ ሺራኔ።
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 ዒዚ ጌሺሢና ዓኣፒ ዎዻኔ፤ ቶኪናኣ ዻዋኔ፤ ፔ ኩጮናኣ ኬኤላሲ ዻዋኔ።
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ቢያ ዎዴ ፔኤኮ ዎቦ ማሊፆና ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ማላኔ፤ ሃሣ ቢያ ዎዴ ዑራ ማዣኔ።
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 ዬያሮ ዒ ዔሩዋንቴ ባይሲንታ ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ዻቃኒ ዒ ዳንዳዑዋ ጎይሢና ዓኣፒ ጊኢጳማጉዴያና ጋፒ ዒ ባይቃንዳኔ።
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃ ላሆ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ላሆ ሌሊቱዋንቴ ዒዚ ዒፃ ባካ ላንካይኬ፤ ላንካሳዞ ዒዚ ዒናፓ ዒፃኔ፤ ዬንሢ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፦
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 ቦሂሢና ዛጋ ዓኣፒ
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ፑርታ ማሊሢ ማላ ዒኔ
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ሉኡዙሞይዳ ሉኡዙሞ ቃሲ ቃሲ ኬኤዛ ማርካና
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 ታ ናዓሢዮ! ኔ ዓዶኮ ዓይሢፆ ማዺ ኩንሤ፤ ኔ ዒንዳ ኔና ዔርዜ ባኮ ፔቴታዖ ሃሺፖ።
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 ዔያቶኮ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ዎዴ ሃንቴ፤ ዔያታ ጌዔ ባኮ ቢያ ዎዴ ካፔ፤
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 ዔያታ ኔና ዔርዜ ባካ ኔ ዓኣዻ ጎይፆ ኔና ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ዋንቶ ኔ ላሃኣና ኔና ካፓንዳኔ፤ ሮኦሮዋ ኔና ዞራንዳኔ።
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፃ ፆምፔጉዲ፥ ዒ ዔርዛ ባካኣ ፖዒጉዲ ኔኤም ፖዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ጎሪ ዞሮ ዞራ ዎማይዲ ኔ ናንጋኒ ዳንዳዓቴያ ኔና ዔርዛንዳኔ።
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 ፑርቶ ላኣሎይዳፓ ኔ ሃካንዳጉዲና ሜሌ ዓሶ ላኣሎኮ ዻቢሳ ጌኤዞይዳፓ ኔ ካፒንታንዳጉዲ ኔና ማኣዳንዳኔ።
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 ዔያቶኮ ሚዛጱሞ ዛጊ ዓፃዺፖ፤ ዓኣፖ ዔያታ ዎዻሢና ጌሺንቲ ዔውቲፖ።
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 ፔቴ ዓቲንቄ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊ ፔቴ ካሣ ሻንቆ ሚኢሼና ዴንቃኒ ዳንዳዓኔ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ዞኦስካ ኮኦሚሢ ጋዓንቴ ሼምፔ ጪጊሲሳኔ።
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 ቶኪ ባኣካ ታሚ ዓርቂ ማኣዓ ሙይንቱዋንቴ ቶላ ዓሲ ዓኣ?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 ሃሣ ታሚ ቄንሢ ሄርቂ ዴንዳዖ ቶኪ ሚቺንቱዋ ዓሲ ዓኣ?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ላሃ ዓሲ ዬያጉዲኬ፤ ሜሌ ዓሲ ላኣሊና ካኣማይ ሜቶ ሄሉዋዖ ዓቱዋሴ፤
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 ዉሲ ናይዺንታዖ ካሣ ዉኡቄቴ ዓሲ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚቱዋሴ።
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 ዒ ዓርቂንቴም ዒዛኮ ማኣራ ዓኣ ባኮ ቢያ ሻንቺሳያ ማዔቴያ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ዒዚ ጪጪጋንዳኔ።
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 ዓሲ ላኣሊና ላሃሢ ጋዓንቴ ዒና ባይቄ ዓሲኬ፤ ሼምፓሢ ፔኤኮ ዒ ጉሪ ባይዛንዳኔ።
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 ዻውሲንቲና ጳዺና ዒዛ ሄላንዳኔ፤ ቢያ ዎዴ ቦርሲንቴ ጎይሣ ዒ ናንጋንዳኔ።
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 ዬኖ ላኣሌሎ ዓኒኮ «ታጊዳፓ ሜሌም ማዓኒ ኮይሱዋሴ» ጋዓ ዻጎ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒ ኮሞ ዔካ ዎዶና ዬያ ዓሢም ሚጪንቲንዱዋሴ።
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 ዓይጎጉዴ ዻቦዋ ዒ ዔካኒ ኮዒንዱዋሴ፤ ዒዛም ዒንጎ ባኮኮ ሚርጉማ ዻጎ ዒዛኮ ሺሚሱዋሴ።
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.