Jeremias 14

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃጊ ሙካንዳ ሉማ ዛላ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, a respeito da grande seca.
2 «ዪሁዳ ዖዪሢዳኬ፤
2 Anda chorando Judá, e as suas portas estão enfraquecidas; andam de luto até ao chão, e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 ዖርጎጮ ዓሳ ዋኣሢ ዴንቃኒ ፔኤኮ ማዻ ዓሶ ኮይሲሢ ዳካንዳኔ፤
3 E os seus mais ilustres mandam os seus pequenos buscar água; vêm às cavas e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios, e envergonham-se, e confundem-se, e cobrem a cabeça.
4 ዒርዚ ባይቃንዳሢሮ ሳዓ ፃኣዺ፥ ፃሃንዳኔ፤
4 Por causa da terra que se fendeu, pois que não há chuva sobre a terra, os lavradores se envergonham e cobrem a cabeça.
5 ማኣቲ ጋዓባኣዚኮ ዜርሢ ባይቃንዳሢሮ
5 Porque até as cervas no campo parem e abandonam seus filhos, porquanto não há erva.
6 ኪርሞሎ ዺባ ዋኣፆ ዼኤቦና ሜታዻንዳሢሮ
6 E os jumentos monteses se põem nos lugares altos, sorvem o vento como os dragões; desfalecem os seus olhos, porquanto não há erva.
7 ታ ዴራ ታ ባንሢ ሂዚ ጌይ ዒላታንዳኔ፦
7 Posto que as nossas maldades testifiquem contra nós, ó Senhor , opera tu por amor do teu nome; porque as nossas rebeldias se multiplicaram; contra ti pecamos.
8 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዓውሳንዳኔ ጌይ ጉሙርቃሢ ኔና ሌሊኬ፤
8 Oh! Esperança de Israel, Redentor seu no tempo da angústia! Por que serias como um estrangeiro na terra e como o viandante que se retira a passar a noite?
9 ዶዲ ፖኦሊሴታዖ ካራ ባይዜያ፥ ሃሣ ሜሌ ዓሲ ማኣዳኒ
9 Por que serias como homem cansado, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó Senhor , e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዴሮ ዛሎ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታጊዳፓ ዔያታ ሃኪ ዓኣዻኒ ናሽካኔ፤ ፔና ዔያታ ቃዚ ቆላያቱዋሴ፤ ዬያሮ ታና ዔያቶ ባካ ዎዛሱዋሴ፤ ዔያታ ማዼ ዻቢንቶ ቢያ ማሊ ጶቂሢ ጶቂሢ ዔያቶ ጎሞ ዛሎሮ ታ ዔያቶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።»
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: Pois que tanto amaram o afastar-se e não detiveram os pés; por isso, o Senhor se não agrada deles, mas agora se lembrará da maldade deles e visitará os seus pecados.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሃያ ዴሮም ኮሺ ባኣዚ ማዺንታንዳጉዲ ሺኢቂፖ፤
11 Disse-me mais o Senhor : Não rogues por este povo para bem.
12 ዔያታ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቄቴያ ታ ዔያቶም ዋይዛዓኬ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢታቴያ ሃኣኮ ዒንጊፆዋ ዔያታ ታኣም ዒንጌቴታዖ ዔያቶ ባካ ታና ዎዛሳዓኬ፤ ታ ዔያቶ ዖልዚና ናይዚና፤ ሃሣ ፑርታ ዶርዖና ኩርሲሳንዳኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei deles; antes, eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 ታኣኒ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢዮ! ኔ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ሜሌ ዓሳ ‹ዖልዚንታ ናይዚንታ ሙካዓኬ› ጌይ ጌይ ዴሮም ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ‹ኑኡኮ ሳዖይዳ ባይቁዋዖ ዴዴዓ ኮሹሞ ሌሊ ማዓንዳሢ ኔኤኒ ኬኤዜኔ› ጋዓኔ» ጌኤኔ።
13 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová , eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada e não tereis fome; antes, vos darei paz verdadeira neste lugar.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ማሄኔ፦ «ዬያታ ታ ማሊፆ ኬኤዛኔ ጋዓ ዓሳ ታ ሱንፆና ሉኡዙሞ ባኣዚ ኬኤዚሢ ዓርቄኔ፤ ታ ዔያቶ ዳኪባኣሴ፤ ታ ዔያቶ ዓይሤ ባኣዚያ ባኣሴ፤ ፔቴ ባኣዚታዎ ታ ዔያቶም ኬኤዚባኣሴ፤ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌም ኑ ዴንቄኔ ዔያታ ጋዓ ባካ ቢያ ታጊዳፓ ታ ዻዌያቱዋሴ፤ ዔያታ ሎንሣ ሎንሣ ቢያ ሉኡዙሞ ባኣዚ፥ ፔ ዦዋቶ፥ ሜሌ ካኣሽኮ ካኣዦፓ ዔያታ ዔኬያና ፔ ማሊሢፓ ኬሲ ኬኤዛያ ጉሪ ባኣዚኬ።
14 E disse-me o Senhor : Os profetas profetizam falsamente em meu nome; nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei; visão falsa, e adivinhação, e vaidade, e o engano do seu coração são o que eles vos profetizam.
15 ታኣኒ ዔያቶ ዳኩዋንቴ ፔኤሮ፦ ‹ኑ ሳዖይዳ ናይዚታቴያ ዖልዚ ሙካዓኬ› ጌይ ጌይ ታ ሱንፆና ሎንሦ ኬኤዛ ዬኖ ዓሶ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖልዚና፤ ሃሣ ናይዚና ዎዺ ኩርሲሳንዳኔ።
15 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha mandado, e dizem que nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 ዬይ ሎንሣ ኬኤዚንቴ ዴራኣ ቢያ ናይዚና፥ ሃሣ ዖልዚና ኩዳንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሌዛ ቢያ ዬሩሳላሜ ካታሞይዳ ጎይፃ ጎይፃ ኬኤሪንቲ ዓታንዳኔ፤ ዔያቶ ዱኡካንዳ ዓሲ ጴዻዓኬ፤ ዬይ ዔያቶኮ ላኣሎይዳ፥ ዓቲንቆ ናኣቶይዳ፤ ሃሣ ዉዱሮ ናኣቶይዳኣ ዓቱዋዖ ቢያሢዳ ማዺንቲ ኩማንዳኔ። ዔያታ ማዼ ዻቢንቶጉዴያ ኮይሳ ሜቶ ታ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ።»
16 E o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem enterre as suas mulheres, e os seus filhos, e as suas filhas; assim derramarei sobre eles a sua maldade.
17 ዬኖ ዛሎ ዴሮም ታኣኒ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ
17 Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia e não cessem porque a virgem, filha do meu povo, está ferida de grande ferida, de chaga mui dolorosa.
18 ካታማፓ ታኣኒ ኬስካዖ ዖልዚና ሃይቄ ዓሲ ሌሲ ዴንቃኔ፤
18 Se eu saio ao campo, eis aqui os mortos à espada; e, se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome; e até os profetas e os sacerdotes correram em redor da terra e não sabem nada.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዪሁዳ ጋፒ ኔኤኒ ኬኤራኒዳ?
19 De todo rejeitaste tu a Judá? Ou aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não aparece o bem; e o tempo da cura, e eis aqui turbação.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑኡኮ ዻቢንቶ ኑ ዔሬኔ፤
20 Ah! Senhor ! Conhecemos a nossa impiedade e a maldade de nossos pais; porque pecamos contra ti.
21 ኔ ኑና ጉሙርሴ ቃኣሎ ኔኤኮ ቢያ ማሊ ጶቂሢጋፓ ኑና ቦሂ ሃሺፖ፤
21 Não nos rejeites por amor do teu nome; não abatas o trono da tua glória; lembra-te e não anules o teu concerto conosco.
22 ሜሌ ዴሮ ፆኦዞ ባኣካፓ
22 Haverá, porventura, entre as vaidades dos gentios, alguma que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu somente, ó Senhor , nosso Deus? Portanto, em ti esperaremos, pois tu fazes todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.