Jeremias 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆጉዴያና ዔርሚያሴም ዒ ጋዓ ባኮ ኬኤዜኔ፦
1 A palavra que veio a Jeremias, da parte do SENHOR, dizendo:
2 «ታኣኒ ታ ዴሮና ጫኣቄ ጫኣቁሞኮ ሃያ ማሊፆ ኮሺ ዋይዚ ዔኪጋፓ ዪሁዳ ዴሮና ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶናም ኬኤዜ።
2 Ouvi as palavras desta aliança, e falai aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém.
3 ሃያ ጫኣቁሞ ዓይሢንቲ ማዺ ኩንሡዋይ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም።
3 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Maldito o homem que não escutar as palavras desta aliança,
4 ሃያ ጫኣቁሞ ቃኣሎ ጊልፖ ዶኦቺጉዴ ዓጬሎ፥ ጊብፄይዳፓ ታ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታ ኬኤዜያኬ፤ ታኣም ዔያታ ዓይሢንታንዳጉዲና ታ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ዔያታ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ታ ዔያቶም ኬኤዜኔ፤ ዔያታ ታኣም ዓይሢንታያ ማዔቴ ዔያታ ታ ዴሬ ማዓንዳሢና ታኣኒያ ዔያቶኮ ፆኦሲ ማዓንዳሢ ታ ዔያቶም ፔጋሲ ዬያ ጫኣቁሞ ቃኣሎና ዻዌኔ።
4 Que ordenei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e fazei conforme a tudo quanto vos mando; e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
5 ዬይ ያዺ ማዔቴ ሃሢ ዔያታ ዓኣ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ማሎ ዓጬሎ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታ ዻካልሴ ዎዶና ታ ዔያቶም ኬኤዜ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቃኣሎ ታ ማዺ ኩንሣንዳኔ።»
5 Para que confirme o juramento que fiz a vossos pais de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então eu respondi, e disse: Amém, ó Senhor.
6 ዬካፓ ሃሣ ታኣም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዪሁዳ ካታሞንታ ዬሩሳላሜ ካታሞ ጎይፆ ጎይፆ ዴንዲ ታኣኮ ጫኣቁሞ ቃኣሎ ዔያታ ዋይዛንዳጉዲና ታኣኮ ዓይሢፆ ዔያታ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ላቲ ዔያቶም ዑኡዞ ኔኤኮ ዼጊዲ ኬኤዜ፤
6 E disse-me o Senhor: Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras desta aliança, e cumpri-as.
7 ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ታኣኒ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴ ዎዶና ታኣም ዔያታ ዓይሢንታንዳጉዲ ላኣቲ ላኣቲ ታ ዔያቶም ዶዲሺ ኬኤዜኔ፤ ዴሮም ሃኖ ሄላንዳኣና ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጌይሢ ታ ሃሺ ቤቂባኣሴ።
7 Porque deveras adverti a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, madrugando, e protestando, e dizendo: Dai ouvidos à minha voz.
8 ጋዓንቴ ዔያታ ታ ጋዓሢ ዋይዛኒና ዓይሢንታኒያ ኮዒባኣሴ፤ ዬያ ሃሺ ፔቴ ፔቴሢ ቤርታኣስካፓ ባሼ ዋይዚ ዒፃ ፑርታ ዓሲ ማዔኔ፤ ታ ዔያቶና ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፒ ዔያታ ኩንሣንዳጉዲ ታ ዔያቶ ዓይሤኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ዒፄኔ፤ ዬያሮ ታኣኮ ጫኣቁሞ ቃኣሎይዳ ፃኣፒንቴ ጋዳሞ ታ ዔያቶ ሄሊሳንዳኔ።»
8 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos, antes andaram cada um conforme o propósito do seu coração malvado; por isso trouxe sobre eles todas as palavras desta aliança que lhes mandei que cumprissem, porém não cumpriram.
9 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ታኣም ዋይዚ ዒፃኒ ዎላ ዞርቲ ታጊዳ ዔቄኔ፤
9 Disse-me mais o Senhor: Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, entre os habitantes de Jerusalém.
10 ታኣኒ ዔያቶ ዓይሤ ባኮ ኩንሦ ዒፃ፥ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢጉዲ ጎሜ ዔያታ ማዻኔ፤ ፃንጎ ማዔ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ካኣሽካኔ፤ ዒስራዔኤሌና ዪሁዳ ዴሮና ፔቱሞና ዎላ ዔቂ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፖ ዒፂ ሃሼኔ።
10 Tornaram às maldades de seus primeiros pais, que não quiseram ouvir as minhas palavras; e eles andaram após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que tinha feito com seus pais.
11 ዬያሮ ሃይሾ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶይዳ ባይሲንታ ዔኪ ዬዓኔ፤ ዬያ ባይሲንታፓ ዔያታ ቶላኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ታ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ዔያታ ዒላቴቴታዖ ታ ዔያቶም ዋይዛዓኬ።
11 Portanto assim diz o Senhor: Eis que trarei mal sobre eles, de que não poderão escapar; e clamarão a mim, mas eu não os ouvirei.
12 ዬያሮ ዪሁዳና ዬሩሳላሜ ዴሮና ዒንጎ ባኮ ዔያታ ዒንጋ፥ ሜሌ ፆኦዞ ኮይላ ዴንዲ ማኣዶ ዖኦጪሢ ዒላታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ባይሲንታ ዔያቶይዳ ሙካኣና ዬይ ፆኦዛ ዔያቶ ማኣዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
12 Então irão as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém e clamarão aos deuses a quem eles queimaram incenso; estes, porém, de nenhum modo os livrarão no tempo do seu mal.
13 ዪሁዳኮ ካታማ ሚርጌሢጉዴያ ካኣሽኮ ፆኦዛኣ ያዺ ዺቢ ዒንሢኮ ዓኣኔ፤ ዬሩሳላሜ ካታሞኮ ጎይፃ ሚርጌ ዓኣሢጉዲ ዒሣያ ማዔ፥ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤሲ ሚርጌ ዒንሢ ኮሼኔ።
13 Porque, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses, ó Judá! E, segundo o número das ruas de Jerusalém, levantastes altares à impudência, altares para queimardes incenso a Baal.
14 ዔርሚያሴ፤ ዔያታ ሜታዻዖ ታ ዋይዞም ዒላታኣና ታ ዔያቶም ዋይዚንዱዋኣሢሮ ሃያ ዴሮ ዛሎ ታና ሺኢቂፖ፤ ዔያቶ ዛሎ ቃይሻያ ማዒ ታኣም ዔኤቢ ኬኤዚፖ።»
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor nem oração; porque não os ouvirei no tempo em que eles clamarem a mim, por causa do seu mal.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዪሁዳ ዴሮም ታ ሂዚ ጌይ ኬኤዛንዳጉዲ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ታኣኒ ዒንሢ ናሽካ ዴሬኬ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ሃያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዺ ማዺ ሃያ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሙኪ ጴዻንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒንሢ ታኣም ቆልሞ ሹኪ ዒንጋ ዒንጊፃ ባይሲንታፓ ዒንሢ ዓውሳኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያሮ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዬያይዲ ዎዛዻንዳኔ ጌይፆ ሃሹዋቴ።
15 Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande lascívia? Crês que os sacrifícios e as carnes santificadas poderão afastar de ti o mal? Então saltarias de prazer.
16 ‹ሚርጌ ዓኣፒ ዓኣፔ ሚዛጲ ዛይቴ ሪሚቲ ሚሢ› ጌይ ሱንሢ ታ ዒንሢኮ ጌሤኔ፤ ጋዓንቴ ዻካ ኬሊ ጋርካ ጉጉንሢጉዲ ዹዹኡቃንዳ ታሚና ታኣኒ ዬኖ ሚፄሎኮ ካኣፖ ሚቺ ባይዛንዳኔ።
16 Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos, mas agora à voz de um grande tumulto acendeu fogo ao redor dela e se quebraram os seus ramos.
17 «ታኣኒ ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳኬ፤ ዒንሢ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዴራ ታኣኒ ዒንሢ ቱኬ ሚሢኬ፤ ጋዓንቴ ባዓኣሌ ጌይንታ ፆኦዞም ዒንሢ ዒንጎ ባኮ ዒንጊፆና ታና ዻጋሴኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ባይሲንታ ታ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ።»
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade da casa de Israel e da casa de Judá, que para si mesma fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 ዒማና ዔያታ ማዻ ባኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ፔጋሲ ዻዌሢሮ ታ ዔያቶኮ ጌኖ ማሊፆ ዔሬኔ።
18 E o Senhor me fez saber, e assim o soube; então me fizeste ver as suas ações.
19 ታኣኒ ሹኪንታኒ ዔውቲ ዴንዳ ማራናይጉዲ ማዒ፥ ዔያታ ታኣም፦ «ዒዛኮ ሱንፃ ላሚ ኬስኪ ዋይዚንቱዋጉዲ ሚፃሢ ዓኣፖና ዎላ ኑ ቲቂ ባይዞም፤ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጫፓ ኑ ዒዛ ሺኢሾም» ጌይ ዎላ ጌኖ ዞርታሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ፔጋሳንዳሢኮ ቤርታ ታኣኒ ዔሪባኣሴ።
19 E eu era como um cordeiro, como um boi que levam à matança; porque não sabia que maquinavam propósitos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto, e cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
20 ታኣኒ፦ «ቢያ ባኮ ማዤ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ዓሲኮ ዒኔና ጎጲና ዛጊ ዔሪ ፒዜ ዎጊሢ ዎጋያኬ፤ ሃይሾ ታ ሜቶ ታ ኔኤም ኬኤዜኔ፤ ዬያሮ ሃያ ዴሮይዳ ኔኤኒ ዔካ ኮሞ ታና ዛጊሴ» ጌይ ፆኦሲ ሺኢቄኔ።
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas os rins e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
21 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆና ፆኦሲ ማሊፆ ኔ ኬኤዜያታቴ ኑ ኔና ዎዻንዳኔ» ጌይ ዔርሚያሴኮ ሼምፖ ባይዛኒ ኮዓ ዓናቶቴ ዓሶ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
21 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que buscam a tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.
22 «ታኣኒ ታ ቶኦኪና ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዼጌሢ ዔያቶኮ ዖልዚዳ ጬንቾ ዓራፖና ኩዳንዳኔ፤ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶና ዔያቶኮ ናይዚና ሃይቂ ጋፓንዳኔ።
22 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os castigarei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e suas filhas morrerão de fome.
23 ዓናቶቴ ዓሶ ባይዛንዳ ባኮ ታ ዔያቶይዳ ዓጋ ዎዳ ሄላኣና ዔያቶይዳፓ ፔቴ ዓሲታዎ ዜርሢ ማዒ ዓታዓኬ።»
23 E não haverá deles um remanescente, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua visitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.