Jó 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሜሌ ዓቢና ሃሣ ጫሪንጮ ኪኢታንቻ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢካዛ፥ ፃላሄያኣ ዔያቶና ዎላ ሺኢኬኔ።
1 Ora, um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, Satanás apareceu também no meio deles na presença do Senhor.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፃላሃሢ ኮይላ፦ «ዓንካፓ ኔ ሙኬይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
2 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, respondeu Satanás, e passeando por ele.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፃላሃሢም፦ «ታ ዓይላሢ፥ ዒዮቤ ኮሺ ኔ ዛጊያ? ዒዛጉዴ ጉሙርቂንታያና ኮሺ ዓሲ ሳዖይዳ ባኣሴ፤ ዒዚ ፑርታ ባኣዚ ቢያፓ ሃኪ፥ ታና ዒጊጫ ፒዜ ዓሲኬ፤ ዒዛ ኔ ባይዛንዳጉዲ ታ ኔና ዓይሦም ኔ ታና ዒዛይዳ ዔቂሴሢ ጉሪኬ፤ ሃኣዛጌ፤ ዒዮቤ ሃሢያ ጉሙርቂንቲፆና ዶዴ ጎይሣኬ» ጌዔኔ።
3 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra, íntegro, reto, temente a Deus e afastado do mal. Persevera sempre em sua integridade; foi em vão que me incitaste a perdê-lo.
4 ዬካፓ ፃላሃሢ፦ «ዓሲ ታልዔ ባኣዚ፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሺ ባኣዚ ማዼ ዛላ ማሂ ዔኤቢ ዒንጋሢጉዲ ዓሲ ፔኤኮ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ጋዓዖ ዓኣ ባኮ ቢያ ዒዒንጋስካይ።
4 Pele por pele!, respondeu Satanás. O homem dá tudo o que tem para salvar a própria vida.
5 ጋዓንቴ ሃሢ ኔኤኒ ኔ ኩጮና ዒዛኮ ዑፆ ካኣሚ ፔቴ ሜቶ ዒዛይዳ ሄሊሴቴ ጎኔና ኔና ዒ ዒጊጩዋዖ ጫሽካንዳኔ!» ጌዔኔ።
5 Mas estende a tua mão, toca-lhe nos ossos, na carne; juro que te renegará em tua face.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊንሣ፦ «ኮሺኬ፤ ዎዺ ዒዛ ዎዺፖ፥ ጋዓንቴ ኔ ኮዔ ባኣዚ ዒዛይዳ ማዻኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
6 O Senhor disse a Satanás: Pois bem, ele está em teu poder, poupa-lhe apenas a vida.
7 ዬካፓ ፃላሄ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታፓ ኬስኪ ዒዮቤኮ ቶኦኮ ጋፓናፓ ዴንዲ ቶኮ ፁንጎ ሄላንዳኣና ቶኦሶ ኪሢና ሜታዻንዳጉዲ ዶርዖ ዓጌኔ።
7 Satanás retirou-se da presença do Senhor e feriu Jó com uma lepra maligna, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
8 ዬያይዳፓ ዔቄያና ዒዮቤ ፔኤኮ ዴማ ቢዲንሢ ኩሊ ዑፃ ዴይ፥ ዑፆ ፔኤኮ ቦኦቆ ሜቂሢና ዋኣጪሢ ዓርቄኔ።
8 E Jó tomou um caco de telha para se coçar, e assentou-se sobre a cinza.
9 ዒማና ማቻ ዒዛኮ ዒዛ ኮራ፦ «ሃይማ ሄላንዳኣና ኔኤኮ ፆኦሲዳ ዓኣ ጉሙርቂፃ ዶዴ ጎይሣዳ? ሃያይዳፓ ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ሃሺጋፓ ሃይቄ!» ጌዔኔ።
9 Sua mulher disse-lhe: Persistes ainda em tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre!
10 ዒዮቤ ዒዞም፦ «ዎይቲ ኔኤኒ ዔኤያ ላኣሊ ጌኤሲ ጌስታይ? ፆኦሲ ኑም ኮሺ ባኣዚ ዒንጋኣና ዎዛና ኑ ዔካኔ፤ ሃሢ ሜቶ ኑም ዒ ዔኪ ሙካዛ ዒዛይዳ ጉንዱማንዳያ ኑም ኮይሳ?» ጌዔኔ።
10 Falas, respondeu-lhe ele, como uma insensata. Aceitamos a felicidade da mão de Deus; não devemos também aceitar a infelicidade? Em tudo isso, Jó não pecou por palavras.
11 ቴማኔ ዓጮ ዓሢ ዔልፓዜንታ ሹሃ ዓጮ ዓሢ ቢልዳዴና ናዒማ ዓጮ ዓሢ ፆፓሬና፤ ዬንሢ ሃይሦንሢ ዒዮቤኮ ላጎንሢኬ። ዔያታ ዒዮቤይዳ ሄሌ ዋኣዪሳ ሜታሢ ዋይዛዖ ዒዛ ዛሎ ዔያታ ዖዬያ ማዔሢና ዒዛ ዶዲሻኒ ፔኤኮ ዓጫፓ ዓጫፓ ዎሊ ዔኤሊ ዔኪ ዎላ ዒዮቤ ኮይላ ሙኬኔ።
11 Três amigos de Jó, Elifaz de Temã, Bildad de Chua e Sofar de Naama, tendo ouvido todo o mal que lhe tinha sucedido, vieram cada um de sua terra e combinaram ir juntos exprimir sua simpatia e suas consolações.
12 ዔያታ ሙኮ ሙኪ ሃጊ ሃኬ ዓኣዖ ዒዮቤ ዴንቄኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ዒዛታሢ ቤዞና ዱማሲ ዔራኒ ዔያታ ዳንዳዒባኣሴ። ጊንፃፓ ዒዛ ማዔሢ ዔራዖ ዖዪ ፔኤኮ ማኣዓሢ ዔያታ ዳርዜኔ፤ ሲላሊያ ሌካ ጫሪንጮ ባንሢ ላኣሊ ላኣሊ፥ ጊንሣ ፔኤኮ ቶኦኮይዳ ሲላሎ ዋሂ ዋሂ ዒላቲ ዬኤኪሢ ዓርቄኔ።
12 Tendo de longe levantado os olhos, não o reconheceram; e puseram-se então a chorar, rasgaram as vestes, e lançaram para o céu poeira, que recaía sobre suas cabeças.
13 ዒዛና ዎላ ዔያታ ላንካይ ሮኦሪና ላንካይ ዋንቴና ሳዓይዳ ዴዔኔ፤ ዒዛኮ ዋኣዪፃ ዴኤሢ ማዔሢያ ዔያታ ዔሬኔ፤ ዬያሮ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ባኣዚያ ዒዛም ጌዔይ ባኣሴ።
13 Ficaram sentados no chão ao lado dele sete dias e sete noites, sem que nenhum lhe dirigisse a palavra, tão grande era a dor em que o viam mergulhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.