Gênesis 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዓብራሃሜኮ ማቻ ሳኣራ ፄኤታና ላማታሚ ላንካይ ሌዔ ናንጌሢኮ ጊንፃ፥
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣ «ዓርባዒ ካታሞ» ጌይንታያታዖ ጊንፃፓ ኬብሮኦኔ ጌይንቴ ካታሞይዳ ሃይቄኔ፤ ዓብራሃሜያ ሳኣራ ሃይቄሢሮ ሚርጌና ዖዪ ዬኤካዖ፥
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 ማቾኮ ሌዛ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ሂታ ዓሶ ኮራ ዴንዲ፦
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 «ታኣኒ ዒንሢ ባኣካ ሙኬ ሾኦቺ ዓሲታሢሮ፥ ሃዳራቴ ዱኡፒ ቤሲ ታኣም ሻንቹዋቴ፤ ታኣኮ ማቾ ታ ዒኢካ ዱኡካንዳኔ» ጌዔኔ።
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 ሄኤቴ ዓሳ ዒዛም ማሃዖ፦
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 «ኑ ጎዳሢዮ፥ ሂንዳ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ኑኡኮ ባኣካ ዼኤፒ ካራዚጉዴያ ማዔሢሮ፥ ኑኡኮ ዱኡፖ ቤዛፓ ኮሺ ቤሲ ዶኦሪ ዱኡኬ፤ ኑ ቢያሢ ኔኤኒ ኔ ማቾ ዱኡካንዳ ቤሲ ዒንጋንዳያኬ» ጌዔኔ።
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 ዬካፓ ዓብራሃሜ ሄኤቴ ዓሶ ቤርታ ቶኦኮ ሂርኪዲ ዚጋዖ፦
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 «ታ ማቾ ሃይካ ታ ዱኡካንዳጉዲ ዒንሢ ታኣም ጌዔቶ ፆሃሬ ናኣዚ ዔፕሮኦኔኮ፥
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 ጎዦ ዛጳ ዓኣ ማክጴላ ጌይንታ ዴኖ ዔታ ዓኣ ቤዜሎ ታኣም ዒ ሻንቻንዳጉዲ ዒዛ ዖኦጩዋቴ፤ ዬና ቤዜላ ታኣኮ ዱኡፒ ቤሲ ማዓንዳጉዲ ዒንሢ ቤርታ ዒ ጌዔ ሚኢሼና ታና ሻንቂሲሱዋቴ» ጌዔኔ።
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 ዬኖ ዒ ጋዓ ቤዜሎኮ ዓዳሢ ዔፕሮኦኔ ፔ ቶኦኪና ካታሞ ጌላ ካራ ዓሳ ቡኪንታ ቤዛ ሃንጎ ሄኤቴ ዓሶና ዎላ ዴዒ ዓኣዖ፥ ዒኢካ ዓኣ ዓሳ ቢያ ዋይዛንቴ፦
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 «ጎዳሢዮ ዋይዜ! ጎዤሎና ዬኖ ቤዜሎና ዎላ ታ ኔኤም ዒንጌኔ፤ ኔ ማኣራፓ ሃይቄ ዓሶ ኔ ዱኡካንዳጉዲ ታኣኮ ዜርፆ ማዔ ሄኤቴ ዓሶ ቤርታ ታ ኔኤም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 ዓብራሃሜ ጋዓንቴ ሄኤቴ ዓሶ ቤርቶይዳ ላሚ ቶኦኮ ሂርኪዲ ዚጋዖ፥
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 ቢያሢ ዋይዛንቴ ዔፕሮኔም፦ «ሃዳራ ዋይዜ፤ ቤዞ ታኣኒ ታኣሮ ማሂ ሻሻንቃንዳኔ፤ ቤዞኮ ኮይሳሢ ታጊዳፓ ዔኬ፤ ታኣኒ ታ ማቾ ዒኢካ ዱኡካንዳኔ» ጌዔኔ።
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 — ausente —
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 — ausente —
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 ዓብራሃሜ ዴሮ ቤርታ ዔፕሮኦኔ ጌዔሢ ኮሺኬ ጌዒ ዖይዶና ዛላና ኪሎ ማዔ ሹጮ ቢሮ ዒንጌሢሮ፥
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 ሜሚሬ ጎዖ ቤዜሎኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ማክጴላ ጌይንታ ዔፕሮኦኔ ቤዜላ ዓብራሃሜ ቤሲ ማዔኔ፤ ዬኖ ቤዜሎይዳ ዓኣ ባካ ጎሺ ቤሲ፥ ዔቴ ዓኣ ዴኔ ቤሲንታ ሚሢያ ዓኣያኬ።
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 ዬማና ዬካ ዓኣ ሄኤቴ ዓሳ ቢያ ዬና ቤዜላ ዓብራሃሜ ቤሲ ማዔሢ ዔሬኔ።
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 ዬካፓ ካኣናኔ ዓጫ ዓኣ ዬኖ ቤዜሎይዳ ዓብራሃሜ ፔኤኮ ማቾ ሳኣራ ዱኡኬኔ፤
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 ሄኤቴ ዓሶሮ ማዔ ጎዣ ጋሮይዳ ዓኣ ዔቶ ቤዞና ዎላ ዓብራሃሜኮ ዱኡፒ ቤሲ ማዔኔ።
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.