Êxodo 29

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም፦ «ዓኣሮኔንታ ናኣቶንታ ታ ቤርታ ታኣም ማዻንዳጉዲ ኔ ዔያቶ ዱማሳኒ ማዻንዳ ባካ ያዺኬ፤ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ፔቴ ዎፓናና ላምዖ ዓዴ ማራናይ ዔኬ፤
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 ዛርጌ ዺኢሊ ዔኪ ዛይቶ ቲዦ ዋሂ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ላኣዴ፤ ሃሣ ዬያጉዲ ዛይቴ ጌሊባኣ ሜሌ ላኣዳ ላኣዴ፤ ጊንሣ ሃሣ ሻኣዣ ላኣዳ ላኣዲጋፓ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኬ፤
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 ቢያሢ ሌኤማቴይዳ ጌሢጋፓ ዎፓናሢና ላምዖ ዓዶ ማራቶንሢ ሹኪ፥ ታኣም ኔ ዒንጋ ዎዶና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዎላ ሺኢሼ።
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ታ ካኣሽኪንታ፥ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪጋፓ ዔያታ ፔኤኮ ዑፆ ማስታንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዜ።
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 ዬካፓ ዓኣሮኔም ቄኤሶ ማኣዓሢ ማይሴ፤ ዒዚ ፔኤኮ ሹራቦ፥ ዔፑዶ፥ ዔፑዶይዳ ቃሲ ማኣዒንታ ቃሚሾ፥ ዳዶ ቡራሾንታ ኬርና ቱኮ ባኮ ቢያ ማኣዖንጎ፤
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 ዒዛኮ ቶኦኮይዳ ማሮ ዓፒሎ ማሪ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ› ጌይንቲ ቆኦቂ ፃኣፒንቴ ፓልማሢ ፓልሚሴ፤ ዬይ ፆኦሲም ዒዚ ዱማዼያ ማዔሢ ዔርዛ ማላታ ማዓንዳኔ።
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 ቲሽኮ ዛይቶ ዔኪ ቶኦካ ዒዛኮ ዋሂ ቲሽኬ፤
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 «ዓቲንቆ ናኣቶዋ ዒዛኮ ዔኪ ሙኪ ሹራቦ ማይሴ፤
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 ኬርና ዔያቶኮ ቱኮ ባኮ ቱኬ፤ ቶኦካ ዔያቶኮ ቆኦቦ ዓጌ፤ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኔኤኒ ቄኤሴ ማሃንዳሢ ዬያይዲኬ፤ ዔያቶና ዔያቶኮ ዜርፃ ቢያ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ታኣም ማዻንዳኔ።
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 «ዓፒሎና ማዦና ታኣኒ ካኣሽኪንታ ማኣሮ ካሮ ዎፓናሢ ኔኤኒ ዔኪ ሙካዛ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኩጮ ዔያቶሲ ጌሜ ቶኦካ ጌሦንጎ።
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 ዬካፓ ዎፓናሢ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ታ ቤርቶይዳ ሹኬ።
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 ዎፓኖንሢኮ ሱጉፆ ኬኤላና ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ቃጶንሢ ቲሽኬ፤ ዓቴ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዴማ ዋሄ።
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 ጎጶ ባኮ ካንቄ ሃኣቦና ማዮኮ ሻኣዣዻ ቤዞ፥ ላምዖ ጳላሢና ዬያቶ ካንቄ ሃኣቦ ዔኪ ታኣም ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቼ።
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 ዎፓናሢኮ ዓሽኮ፥ ዜዾ፥ ሩቁንቶንታ ቢያ ዔኪ ማኣሮኮ ካራፓ ሃኬ ኬሲ ሚቼ፤ ዬይ ቄኤሶኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንታ ዒንጊሢኬ።
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 «ላምዖ ዓዶ ማራቶንሢዳፓ ፔቴሢ ኔ ዔኪ ሙካዛ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ፔኤኮ ኩጮ ዬያ ማራዓሢ ቶኦካ ጌሦንጎ።
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 ማራዓሢያ ሹኪጋፓ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎ ፑጬ፤
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 ዓሽኮ ሜኤሎና ሜኤሎና ቲቄ፤ ጎጶ ባኮና ጊንፆ ቶኮ ዋኣሢና ማስኪጋፓ ቶኦኮንታ ሜሌ ሜኤሎ ዓሽኮናኮ ዑፃ ጌሤ፤
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 ዬካፓ ዓዶ ማራዓሢኮ ዓሽኮ ጉቤ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ሚቼ፤ ዬያ ዒንጊፆኮ ሳውማ ታኣም ኮሽካያ ማዓንዳኔ።
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 «ቄኤሶ ማሂፆ ዎጎም ጌሢንቴ ባጎ ማራዖ ዓዳሢ ኔኤኒ ዔኪ ሙካዛ፥ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶና ኩጮ ማራዓሢኮ ቶኦካ ጌሦንጎ ጌዒ ኬኤዜ፤
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 ማራዓሢያ ሹኪጋፓ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናኮ ሚዛቆ ዋዮኮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ሚዛቆ ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኬ፤ ዓቴ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛሎ ጎኦባ ፑጬ።
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞይዳ ዓኣ ሱጉፆይዳፓ ዻካ፥ ቲዦ ዛይቶይዳፓ ዻካ ዔኪ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ማኣዓሢናይዳ፤ ጊንሣ ዓኣሮኔኮ ናኣቶና ዔያቶኮ ማኣዓሢና ዑፃ ፑጬ፤ ዬያይዲ ዒዛንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ዔያቶኮ ማኣዓሢያኣ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 «ዓዶ ማራዓሢኮ ማሎ፥ ካሾ፥ ጎጶ ባኮ ካንቄ ሃኣቦ፥ ማዮኮ ሻኣዣዻ ቤዞ፥ ላምዖ ጳላሢ፤ ጊንሣ ዔያቶ ካንቄ ሃኣቦንታ ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶኮ ዓሽኮ ቢያ ሙሬ።
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 ሌኤማቶይዳ ታኣም ሺኢሾና ዱማ ዱማ ላኣዶይዳፓ ፔቴ ሙሊሢ ዔኬ፤ ኔ ዔካንዳሢያ ዛይቶ ቲዦ ዋሂ ካሦናሢዳፓ ፔቴ፥ ዛይቶ ቲዣ ዋሂንቲባኣሢዳፓ ፔቴ፤ ዬያጉዲ ሻኣዦ ላኣዶይዳፓ ፔቴ ቃሲ ዔኬ።
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 ዬያ ሙዖ ቢያ ዓኣሮኔና ናኣቶና ኩጮይዳ ዓይሤ፤ ዬያ ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ታኣም ዔያታ ዒንጎንጎ።
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 ዔያቶይዳፓ ዔኪ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋኒ ሚቺንቲ ዒንጊንታ ዒንጊፆኮ ቤርቶይዳ ጌሢ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ሚቼ፤ ዬያ ዒንጊፆኮ ሳውማ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 «ዓኣሮኔኮ ቄኤሱሞ ዎጎም ሹኪንቴ ዓዶ ማራዓሢኮ ዚኢሮ ዔኪ ታኣም ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጌ፤ ዬይ ዒንሢ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ።
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 «ፔቴ ቄኤሴ ቄኤሱሞ ማዻ ጌላኣና ቄኤሱሞ ዎጎም ሹኪንታ ዓዶ ማራዓሢኮ ዚኢሮና ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶኮ ታኣም ሌካ ሊካ ዡጊ ጪራሺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንቶንጎ፤ ዬይ ጊንሣ ቄኤሶ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ።
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 ታኣኮ ዴራ ዻቂንቶም ማዓ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ዎዶና ቆልሞኮ ዚኢሮና ሚዛቆ ዛሎና ዓኣ ጊንፆ ቶካ ቄኤሶ ዛላ ማዓንዳጉዲ ታ ጌዔኔ፤ ሃይ ታ ጌዔ ባካ ላኣሚንታዓኬ፤ ዬይ፥ ዒንጎ ባካ ዴራ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋያ ማዓንዳኔ።
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 «ዓኣሮኔ ሃይቃዛ ዒዛኮ ማኣዓሢ ዒዛ ናኣቶም ማዖንጎ፤ ዔያታ ቲሽቲ ቄኤሶ ማዔ ዎዶና ዬያ ማኣዖንጎ።
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 ቄኤሶ ማዒፆ ዻካላዖ ጌኤዦ ቤዞይዳ ታኣም ማዻኒ ቄኤሴ ማዒ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጌላ ዓኣሮኔ ናዓሢ ዬንሢ ማኣዖንሢ ላንካይ ኬሊ ማይንቶንጎ።
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሶ ማዓ ዎዶና ሹኪንታ ዓዶ ማራዓሢ ዓሽኮ ዔኪ ጌኤዦ ቤዞይዳ ካሤ።
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 ዬያ ዓሽኮ ሌኤማቴይዳ ዔኪ ዓቴ ላኣዶና ዎላ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮ ካራ ዔያታ ሙዖንጎ።
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 ቄኤሶ ዔያታ ማዓኣና ጎሞ ጌኤሺፆም ዒንጊንቴሢ ሙዖንጎ፤ ዬይ ሙዓ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ቄኤሳ ሌሊ ሙዖንጎ።
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 ዓሽካፓ ማዔቶዋ ላኣዳፓ ሙይንቱዋዖ ዓቲ ዎርቄይ ዓኣቶ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ሙይንታኒ ኮይሱዋሴ።
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 «ዓኣሮኔና ናኣቶና ቄኤሱሞ ዔካ ዎጎ ታኣኒ ዓይሤማ ጎይፆ ላንካይ ኬሊዳ ማዺ ኩንሤ።
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 ጎሜ ጌኤሺሢም ፔቴ ፔቴ ኬሎና ፔቴ ዎፓና ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼ፤ ዬይ፥ ዬያ ዒንጎ ቤዞ ታኣም ዱማሳያኬ፤ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኬ።
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 ዬያ ላንካይ ኬሊዳ ቢያ ማዼ፤ ዬያይዲፆና ዒንጎ ቤዛ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ባኣዚ ዬያ ቤዞ ካኣሜቴ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።»
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 «ቢያ ኬሊ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላምዖ ዓዴ ማራናይ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጎ ቤዛ ሚቺ ዒንጌ፤
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 ማራናኣቶይዳፓ ፔቴማ ጉቴ፥ ባጎማ ዒባናኣና ሹኪ ዒንጌ።
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 ቤርታኣ ማራናዖና ዎላ ፔቴ ላኣዳ ኬስካንዳ ቃራ ዛርጌ ዺኢሊ ፔቴ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቶ ዛይቶ ቲዦና ዲርኪ ዒንጌ፤ ሃሣ ፔቴ ዶሎዜ ዎይኖ ዓኣፖ ዑዦ ዒንጎ ባኣዚ ማሂያኣ ሺኢሼ።
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 ላምዓሳ ማራናዓሢ ሳዓ ዒባናኣና ሹኪ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ሺኢሼ፤ ጉቴሎ ኔ ዒንጌ ጎይፆ ዺኢላ፥ ዛይቶ ቲዣ፥ ዑዦዋ ዒንጌ፤ ዬይ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ሙኡዚ ዒንጊሢኬ፤ ሳውማኣ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 ቢያ ዎዴ ሃይ ሚቺ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ፥ ዓፒላፓ ማዢንቴ ማኣሮ ካራ ዒንጊንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ታኣኒ ታኣኮ ዴሮና ካኣማንዳሢና ኔኤናኣ ታ ጌስታንዳሢ ዒኢካኬ።
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 ዬያይዲ ታ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌና ታኣኒ ካኣማንዳኔ፤ ታኣኮ ቦንቻኣ ዬያ ቤዞ ታኣም ዱማዼያ ማሃንዳኔ።
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 ታኣኒ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ታኣም ዱማሳንዳኔ፤ ታኣም ዔያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዓኣሮኔንታ ዒዛኮ ናኣቶንታ ታኣኒ ዱማሳንዳኔ።
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 ታኣኮ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ባኣካ ታኣኒ ናንጋንዳኔ፤ ታ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 ታ ዔያቶኮ ባኣካ ናንጋኒ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ታ ዔያቶ ዔኪ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ጎኔና ታ ዔያቶኮ ፆኦሲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.