Esdras 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒዝራ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ፆኦሲ ሺኢቃኒ ጉምዓታዖ ዬኤኪ ዬኤኪ ማዺንቴ ጎሞ ቢያ ፆኦሲም ቡኡፃ ዎዶና ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ናኣታኣ ዓቱዋዖ ፓይዳ ሚርጌ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ፔቱሞና ዒዛ ኮይላ ሙኪ ቡኪ ዒኔ ሜቂ ዬኤካኔ።
1 Ora, quando Esdras orou e quando ele confessou chorando e lançando-se ao chão diante da casa de Deus, ajuntou-se ali com ele uma mui grande congregação de homens e mulheres e crianças de Israel; porque o povo chorava mui amargamente.
2 ዒማና ዔላኣሜ ቶኦካፓ ዬሂዔኤሌ ናኣዚ ሼካኒያ ዒዝራም፦ «ጎኔና ኑኡኒ ኑ ዓሺኖይዳ ዓኣ ሜሌ ዓሶይዳፓ ላኣሎ ዔኪፆና ፆኦሲዳ ኑኡኮ ዓኣ ጉሙርቂንቲፆ ኑ ፓጪሴኔ፤ ዬይ ቢያ ማዔቴያ ሃሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዓኣኔ።
2 E Secanias, o filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, disse a Esdras: Temos transgredido contra o nosso Deus, e temos tomado esposas estranhas do povo da terra; todavia agora há esperança em Israel acerca desta coisa.
3 ሃሢ ዬንሢ ሜሌ ዓሶይዳፓ ኑ ዔኬ ላኣሎ ዔያቶኮ ናኣቶና ዎላ ዓንጃንዳያ ኑና ኮይሳሢ ኑ ፆኦዛሢም ኑ ጫኣቆም፤ ኔናንታ ኑ ፆኦዛሢኮ ዎጎ ቦንቻ ሜሌ ዓሶንታ ኑና ዞራ ዞሮ ቢያ ኑ ማዺ ኩንሣንዳኔ፤ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጋኣ ዓይሣሢ ቢያ ኑ ማዺ ኩንሣንዳኔ፤
3 Agora, portanto, façamos um pacto com o nosso Deus para despedirmos todas as esposas, e os que delas são nascidos, de acordo com o conselho do meu senhor, e daqueles que tremem diante do mandamento do nosso Deus; e faça-se segundo a lei.
4 ዬያ ቢያ ማዺሲ ኑና ኩንሢሳንዳሢ ኔናታሢሮ ዔቄ፤ ኑኡኒ ኔና ማኣዳንዳኔ፤ ዒጊጪፖ፥ ዶዴ» ጌዔኔ።
4 Levanta-te; pois a ti pertence esta questão; nós também estaremos contigo; sê de boa coragem, e faze-o.
5 ዬያሮ ዒዝራ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ ሃሣ ዴሮኮ ሱኡጋ ዬይ ሼካኒያ ሺኢሼ ማሊፆ ዔኬያ ማዒፆ ጫኣቂሴስካፓ ማዾ ዓርቄኔ።
5 Então, levantou-se Esdras, e ajuramentou os sumos sacerdotes, os levitas e todo o Israel, de que eles fariam de acordo com esta palavra. E eles juraram.
6 ዬካፓ ዒዝራ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቤርቶ ዛላ ዓኣ ቤዛፓ ዔቂ ዔሊያሺቤ ናኣዚ ዮሃናኔ ናንጋ ቆልዖንሢ ጋሮ ጌሌኔ፤ ዲዒንቴዞንሢ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲሢና ማዼ ዻቢንቶና ቢያ ዒ ዖዪ ዖዪ ዬኖ ዋንቶ ዒኢካ ዎርቄኔ፤ ዒማና ዒ ካሣንታ ዋኣሢያ ካኣሚባኣሴ።
6 Então, Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e adentrou a câmara de Joanã, o filho de Eliasibe; e quando chegou ali, ele não comeu pão, nem bebeu água; porque se lamentava por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados.
7 ዲዒንቶይዳፓ ማዔዞንሢ ቢያ ዬሩሳላሜይዳ ቡኪንታንዳጉዲ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዓጮናይዳ ቢያ ኬኤዚንቴኔ።
7 E eles fizeram proclamação por todo o Judá e em Jerusalém, a todos os filhos do cativeiro, para que todos eles se reunissem em Jerusalém;
8 ዬይ ቢያ ዴሮ ሱኡጋ ዞሬ ዞሮና ዓይሢፆና ማዺንቴያኬ፤ ሃይሦ ኬሊዳ ዬያ ቡኪንቶ ሙካኒ ዳንዳዒባኣ ዓይጎ ዓሲያ ዓኣቶ ዒዛኮ ዓኣ ባካ ቢያ ዓርቂንቲ ዔውታንዳጉዲና ዲዒንታፓ ማዔ ዓሶኮ ፔቱማፓ ኬስካንዳጉዲ ኬኤዚንቴኔ።
8 e que todo aquele que não viesse dentro de três dias, de acordo com o conselho dos príncipes e dos anciãos, todos os seus bens deveriam ser confiscados, e ele seria separado da congregação daqueles que tinham sido levados.
9 ዬይ ዔኤሊፃ ዳኪንቴሢዳፓ ሃይሦ ኬሊዳ ዪሁዳና ቢኢኒያሜ ዓጮናይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ታዞጳሳ ዓጊና ፄኤሬ ላማታማሶ ዓቦና ዬሩሳላሜ ሙኪ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓሳ ቡካ ጶኦካ ቡኪንቴኔ፤ ዒማና ኮሺ ፑኡፒ ዒርዚ ዋርቃኔ፤ ያዺታቶዋ ቡኪንቴላ ኮሺ ኮይሳያታሢሮ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ጪኢዦና ጎጋይቂ ጎጋይቂ ዋይዛኔ።
9 Então, todos os homens de Judá e de Benjamim se reuniram em Jerusalém dentro de três dias. Era o nono mês, no vigésimo dia do mês; e todo o povo assentava-se na rua da casa de Deus, tremendo por causa desta questão, e por causa da grande chuva.
10 ቄኤሳሢ ዒዝራ ዔቃዖ፦ «ዒንሢ ዒንሢኮ ጉሙርቂንቲፆ ፓጪሲ ጴዼኔ፤ ሜሌ ዓሶይዳፓ ላኣሎ ዒንሢ ዔኬሢሮ ዒስራዔኤሌይዳ ዻቢንቲኮ ጋሌ ዒንሢ ዔኪ ዬዔኔ።
10 E o sacerdote Esdras pôs-se em pé, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e tendes tomado esposas estrangeiras, aumentando a transgressão de Israel.
11 ዓካሪ ሃካፓ ሴካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ቤርታ ዒንሢኮ ጎሞ ቢያ ቡኡፁዋቴ፤ ዒዛ ዎዛሳ ባኣዚ ቢያ ማዹዋቴ፤ ኑ ዓጮይዳ ናንጋ ሜሌ ዓሶይዳፓ ቢያ ዱማዹዋቴ፤ ዒንሢ ዔኬ፥ ሜሌ ዓሶ ማዔ ላኣሎ ኬሱዋቴ» ጌዔኔ።
11 Agora, portanto, fazei confissão ao ­SENHOR Deus dos vossos pais, e fazei a sua vontade; e separai-vos dos povos da terra, e das esposas estrangeiras.
12 ዬያሮ ዬይ ቡኪንቴ ዓሳ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና፦ «ኔኤኒ ጋዓ ባኮ ቢያ ኑኡኒ ማዻንዳኔ!» ጌዔኔ።
12 Então toda a congregação respondeu e disse em voz alta: Como disseste, assim nós devemos fazer.
13 ላሚ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ሃሢ ሃይካ ቡኬ ዴራ ሚርጌኬ፤ ዬያይዳ ሃሢ ዼኤፒ ዒርዚያ ዋርቂ ዋርቂኬ፤ ሃይካ ማኣሪባኣ ቤስካ ዔቃኒ ኑ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዬያ ጎሞና ቱርጲንቴ ዓሳ ኑ ሚርጌታሢሮ ሃያ ባኮ ቢያ ፔቴና ላምዖ ኬሊናይዳ ማዺ ጋፒሳኒ ኑም ዳንዳዒንቱዋሴ።
13 Porém, o povo é muito, e é um tempo de muita chuva, e não conseguimos ficar de pé na parte de fora, nem é isto uma obra de um dia ou dois; porque somos muitos que temos transgredido nesta questão.
14 ዬያሮ ኑኡኮ ሱኡጋ ሃይካ ዬሩሳላሜይዳ ዬኖ ጌኤዜሎ ኮሺ ዛጊ ጌስቶንጎ፤ ዬካፓ ሜሌ ዓሶ ማዔ ላኣሎ ዔኬ ዓሶ ቢያ ፔቴ ፔቴሢም ዓይሢንታ ኬሎማና ዒ ናንጋ ካታሞ ሱኡጎና ዎጎ ዎጋ ዓሶና ዎላ ሙኪ ሙኪ ፔጊዳ ዓጎና ባኮ ዔኮንጎ፤ ፆኦሲ ዻጋዼ ባኮ ዛሎ ኑ ዬያይዴቴ ጎሪንታ ሺማንዳኔ» ጌዔኔ።
14 Que, agora, levantem-se os nossos governantes de todas as congregações, e que todos os que têm tomado esposas estrangeiras em nossas cidades venham em tempos estabelecidos, e com eles os anciãos de toda cidade, e os seus juízes, até que seja desviada de nós a ira ardente do nosso Deus por esta questão.
15 ዬይ ኬኤዚንቴ ዎዶና ሜሹላሜና ሌዊ ዓሢ ሻቤታዬና ዔያቶኮ ማሊፆ ቃራኬ ጌዔ፥ ዓሳሄሌ ናኣዚ ዮናታኣኔና ቲቂዋ ናኣዚ ያህዜያፓ ዓታዛ ሜሌ ዒፂ ማኬ ዓሲ ባኣሴ።
15 Somente Jônatas, o filho de Asael, e Jazeías, o filho de Ticva, foram empregados nesta questão; e Mesulão e Sabetai, o levita, os ajudaram.
16 ዲዒንታፓ ማዔ ዓሳ ቢያ ዬኖ ማሊፄሎና ዔኤዒ ጊኢጌኔ፤ ዬያሮ ቄኤሳሢ፥ ዒዝራ ቶኦኮ ቶኦኮኮ ሱኡጎ ባኣካፓ ኬሲ ማዺሻንዳ ዓሲ ዶኦሪ ሱንፆ ዎሊ ሄሊሲ ፃኣፒ ጌሤኔ፤ ዔያታ ታጳሳ ዓጊና ፄኤሬ፥ ቤርታሳ ዓቦና ሜሌ ላኣሎ ዔኬ ዓሶ ሃይሶ ጌስቲሢ ዓርቄኔ።
16 E assim fizeram os filhos do cativeiro. E Esdras, o sacerdote, com alguns chefes dos pais, segundo a casa dos seus pais, e todos eles pelos seus nomes, foram separados, e se assentaram no primeiro dia do décimo mês para examinar a questão.
17 ዬካፓ ሄሊሴ ዓጊኖኮ ቤርታሳ ኬሎ ሜሌ ላኣሎ ዔኬ ዓሶ ሃይሶ ጉቤ ጌስቲ ጋፒሴኔ።
17 E eles concluíram com todos os homens que haviam tomado esposas estrangeiras no primeiro dia do primeiro mês.
18 ሜሌ ዓሶ ዜርፆፓ ላኣሎ ዔኬ ዓሶኮ ሱንፃ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ጎይፆኬ፦
18 E entre os filhos dos sacerdotes foram achados quem tinha tomado esposas estrangeiras, a saber; dos filhos de Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, Maaseias, e Eliézer, e Jaribe, e Gedalias.
19 ዔያታ ፔኤኮ ላኣሎ ዓንጂ ዳካኒ ጫኣቄስካፓ ዔያቶኮ ጎሞ ጌኤሺፆም ማዓ ፔቴ ዓዴ ማራይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሼኔ።
19 E deram-se as mãos, prometendo que despediriam as suas esposas; e sendo culpados, eles ofereceram um carneiro do rebanho pela sua transgressão.
20 ዒሜሬ ቶኦካፓ፦ ሃናኒና ዜባድያና
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 ሃሪሜ ቶኦካፓ፦ ማዕሴያሄ፥ ዔሊያሴ፥ ሼማዒያ፥ ዬሂዔኤሌንታ ዑዚያንታ፤
21 E dos filhos de Harim: Maaseias, e Elias, e Semaías, e Jeiel, e Uzias.
22 ፓሽሁሬ ቶኦካፓ፦ ዔልዮዔናዬ፥ ማዕሴያ፥ ዒስማዔኤሌ፥ ናትናዔኤሌ፥ ዮዛባዴና ዔልዓሳና፤
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Nataneel, Jozabade e Elasa.
23 ሌዊ ዓሶ ፃጳፓ፦
23 Também dos levitas: Jozabade, e Simei, e Quelaías (este é Quelita), e Petaías, Judá, e Eliézer.
24 ፆኦሲ ቦንቾም ዓይኑሞ ዓይናዻ ዓሶ ፃጳፓ፦
24 Também dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, e Telém, e Uri.
25 ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ፦
25 Além disso, de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, e Jezias, e Malquias, e Miamim, e Eleazar, e Malquias, e Benaia.
26 ዔላኣሜ ቶኦካፓ፦ ማታኒያ፥ ዛካሪያሴ፥ ዬሂዔኤሌ፥ ዓብዲ፥ ዬሬሞቴና ዔሊያና፤
26 E dos filhos de Elão: Matanias, e Zacarias, e Jeiel, e Abdi, e Jeremote, e Elias.
27 ዛቱ ቶኦካፓ፦ ዔልዮዔናዬ፥ ዔሊያሺቤ፥ ማታኒያ፥ ዬሬሞቴ፥ ዜባዴና ዓዚዛና፤
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, e Jeremote, e Zabade, e Aziza.
28 ቤባዬ ቶኦካፓ፦ ዮሆናኔ፥ ሃናኒያ፥ ዛባዬና ዓትላዬና፤
28 E também dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ባኒ ቶኦካፓ፦ ሜሹላሜ፥ ማሉኬ፥ ዓዳያ፥ ያሹቤ፥ ሼዓሌና ዬራሞቴና፤
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, e Adaías, Jasube, e Seal, e Jeremote.
30 ፓሃትሞዓኣቤ ቶኦካፓ፦ ዓድና፥ ኬላሌ፥ ቤናያ፥ ማዕሴያ፥ ማታኒያ፥ ቤፃልዔኤሌ፥ ቤኑዬና ሚናኣሴና፤
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, e Quelal, Benaia, Maaseias, e Matanias, e Bezalel, e Binui, e Manassés.
31 — ausente —
31 E dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 — ausente —
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 ሃሹሜ ቶኦካፓ፦ ማታናዬ፥ ማታታ፥ ዛባዴ፥ ዔሊፔሌፄ፥ ዬሬማዬ፥ ሚናኣሴና ሺምዒና፤
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 — ausente —
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 — ausente —
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 — ausente —
37 Matanias, Matenai, e Jaasai,
38 — ausente —
38 e Bani, e Binui, Simei,
39 — ausente —
39 e Selemias, e Natã, e Adaías,
40 — ausente —
40 Macnadebai, Sasai, Sarai,
41 — ausente —
41 Azarel, e Selemias, Semarias,
42 — ausente —
42 Salum, Amarias e José.
43 ኔቦ ቶኦካፓ፦ ዬዒዔኤሌ፥ ማቲቴያ፥ ዛባዴ፥ ዜቢና፥ ያዳዬ፥ ዒዩዔኤሌና ቤናያና፤
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, e Joel, ­Benaia.
44 ዬይ ዓሳ ቢያ ሜሌ ፃጳፓ ላኣሎ ዔኬ ዓሶኬ፤ ዔያታ ዔኬ ሜሌ ፃጶ ላኣሎ ቢያ ዓንጂ ዔያቶኮ ናኣቶና ዎላ ዳኬኔ።
44 Todos estes haviam tomado esposas estrangeiras; e alguns deles tinham esposa de quem tiveram ­filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.