1 Samuel 27

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዳውቴ ፔ ዒኖና፦ «ፔቴ ዓቢ ሳኣዖኦሌ ታና ዎዹዋ ዓታዓኬ፤ ዬያሮ ታኣኒ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ቤቲ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዓጮ ዴንዲሢኬ፤ ዬካፓ ሳኣዖኦሌ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ታና ኮይፆ ሃሼም ኮሺ ናንጊ ታ ናንጋኒ ዳንዳዓኔ» ጌይ ማሌኔ።
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, ainda algum dia perecerei pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar apressadamente para a terra dos filisteus; para que Saul perca a esperança de mim e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; e assim escaparei da sua mão.
2 ዳውቴ ዒዛና ዎላ ዓኣ፥ ላሆ ፄኤቶ ዓሶ ዔኪ ኔጉዋዖ ጋኣቴ ካታሞ ካኣቲ ማዖኬ ናኣዚ ዓኪሼ ኮይላ ዓኣዼኔ፤
2 Então, Davi se levantou e passou com os seiscentos homens que com ele estavam a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 ያኣዼይዲ ዳውቴንታ ዒዛ ዓሶንታ ፔ ማኣሮ ዓሶና ዎላ ጋኣቴ ዓጮይዳ ዴዔኔ፤ ዒማና ዳውቴኮ ላምዖ ላኣላ ዒዛና ዎላኬ፤ ዔያታ፦ ዒይዚራዔኤሌ ካታማ ሾይንቴ ዓሂኖዓሜንታ ቄርሜሎሴ ካታማ ሾይንቴሢ ናኣባኣሌኮ ማቾ፥ ዓቢጋይሎንታኬ፤
3 E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua casa; Davi, com ambas as suas mulheres, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
4 ዳውቴ ጋኣቴ ቤቲ ዴንዴሢ ሳኣዖኦሌ ዋይዛዖ ዒዛ ዴንቃኒ ኮይ ሺሮ ሃሼኔ።
4 E, sendo Saul avisado de que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais em o buscar.
5 ካኣቲ ዓኪሼ ኮይላ ዳውቴ፦ «ኔኤኒ ታና ናሽካያ ማዔቴ ፔቴ ዻካ ካታማይዳ ናንጋንዳጉዲ ታና ጌሤ፤ ታ ጎዳ፥ ኔኤኒ ካኣታዺ ዴዒ ዓኣ ካታሞይዳ ኔኤና ዎላ ታ ናንጋንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
5 E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
6 ዬያሮ ካኣቲ ዓኪሼ ፂቅላጌ ካታሞ ዳውቴም ዒንጌኔ፤ ዬማፓ ዓርቃዖ ፂቅላጌ ዪሁዳ ካኣቶ ዓጪ ማዒ ዓቴኔ።
6 Então, lhe deu Aquis, naquele dia, a cidade de Ziclague (pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até ao dia de hoje).
7 ዬያይዲ ዳውቴ ፒሊስፄኤሜ ዓጮይዳ ፔቴ ሌዔና ዖይዶ ዓጊኒና ዴዔኔ።
7 E foi o número dos dias que Davi habitou na terra dos filisteus um ano e quatro meses.
8 ዬኖ ዎዶና ቢያ ዳውቴንታ ዒዛ ዓሶንታ ጌሪሹራ ዓሶ፥ ጌሪዛ ዓሶ፥ ዓማሌቄ ዓሶዋ ዖሌኔ፤ ዬና ዓሳ ቤርታፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ሹሬና ጊብፄያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ናንጋያኬ።
8 E subia Davi com os seus homens, e deram sobre os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; porque antigamente eram estes os moradores da terra desde como quem vai para Sur até à terra do Egito.
9 ዒዚ ዒማና ዓቲንቆንታ ላኣሎንታ ቢያ ዎዺ ዎዺ ማራታ፥ ባኣታ፥ ሃራ፥ ጋኣላሢንታ ማኣዓሢያ ዓሶኮ ቢያ ዔካኔ፤ ዬካፓ ዳውቴ ዓኪሼ ኮይላ ሙካዛ፥
9 E Davi feria aquela terra, e não dava vida nem a homem nem a mulher, e tomava ovelhas, e vacas, e jumentos, e camelos, e vestes; e voltava e vinha a Aquis.
10 ዓኪሼ፦ «ሃሢ ዒንሢ ዎኖ ዛሎ ዴንዲ ዖሊ ሙኬይ?» ጌይ ዳውቴ ዖኦጫኣና ዒዚ ማሃዖ፦ «ኑኡኒ ዖሌሢ ዪሁዳኮ ዾኦሎ ዛሎ ዓጮ፤ ሃሣ ዪራህሜዔኤሌ ፃጶ ዓጮንታ ቄና ዓሳ ናንጋ ዓጮንታኬ» ጋዓኔ።
10 E dizendo Aquis: Sobre onde destes hoje? Davi dizia: Sobre o Sul de Judá, e sobre o Sul dos jerameleus, e sobre o Sul dos queneus.
11 ዒማና ዳውቴ ዓቲንቄ ማዔቴያ ላኣሊ ጋኣቴ ዔኪ ሙኩዋዖ ዎዎዻኔ። ዬያ ዒ ማዻሢ፦ «ዳውቴ ዬያይዴኔ» ጌይ ኬኤዛንዳሢሮኬ። ዳውቴ ፒሊስፄኤሜ ዓጫ ናንጌ ዎዶና ቢያ ዬያይዲፃ ዒዛኮ ዔርቴያኬ።
11 E Davi não dava vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que, porventura, não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 ካኣቲ ዓኪሼ ጋዓንቴ ዳውቴ ጉሙርቃሢሮ ፔ ዒኖና፦ «ዒ ፔ ዒጊና ዒዛ ዒፃንዳ ባኣዚ ማዼሢሮ ዒ ናንጋ ዎዶይዳ ቢያ ታኣም ማዻያ ማዓንዳኔ» ጌይ ማላኔ።
12 E Aquis confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.