1 Tessalonicenses 4
MDM vs ARIB
1 Ngʉ́ nabu tata-a, ondaise ya, ya asuno pɨ yi lele maka ayo lɨe me mʉkobho gba yi-e ha djalɨ pɨ Ebhe-o. A na paká me yi la bhadi ngamemene moko. Ya la ngayo ka yi di ne nakikiliki lɨya pɨ yi ne ’lɨ Ngámá Yesu me, yi nʉ matá ne di ne kalanʉ ane bhende yi ngamene e ko.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Padhá de, anga yi mbɨla olɨ́lɨ ɨnde ya aha e pɨ yi bhʉ́ nasuno ɨnde ya asuno e pɨ yi ne ’lɨ Ngámá Yesu-o hana.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ebhe akʉnda me yi dʉ bubu ngʉ́ nasuno me yi libhomu pɨ nɨ. A akʉnda napa me, yi adʉ́ akʉnda olɨsɨ di ne obhosɨ ngangá de,
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 kpála bini ne bini bhʉ́ ká yi mbɨla nalila kʉte e me adʉ bubu da napa me u manga yi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Yi aó de me gʉmʉ kʉte ha angu yi maka lɨ omʉpagano ɨnde ɨ mbɨla Ebhe de-e ngamemene lɨe de.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Bhʉ́ engʉ́ bhomʉ-o, a ayo de me kpála bini mene siti ’ngʉ́ lɨ pá bɨlɨ gba kilí e de. Anɨ apíte la di anɨ de. Ya agbele nako ’dje yi tété kpekpeke me, Ngámá aó ’ngʉ́ pɨ́ okpála ɨnde ngamene ngua ’ngʉ́ bhomʉ.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Padhá de, anga Ebhe ɨ nɨ́ ngʉ́ nadʉ bhʉ́ zɨbotʉ de, anɨ aɨ mangbo nɨ́ ngʉ́ nadʉ bubu kala nɨ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Kaka-a, kpála ɨnde ngandjo lɨ́lɨ bhomʉ-o, anɨ ndjo kpála bini de, anɨ ngandjo mangbo Ebhe ɨnde ngaha Bu Bhobua gba e pɨ yi-o.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Pɨndjɨ ’ngʉ́ bhe atsia mʉkʉnda sʉnda yi-e, yi ne gʉmʉ ade me ya ye engʉ́ pɨ yi pépé-e de. Padhá de, anga ngayi makpe-e, Ebhe asuno pɨ yi lele maka a ayo lɨe me yi kʉnda lɨyi-o.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 A ko la bhadi koli mʉkʉnda bini ɨnde yi ngasuno e pɨ ondaise nɨ́ hana na ndu doto na Makedonia-o. La-a, ya ngayo ka yi me yi nʉ ne di ne kalanʉ.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 La di-e, yi dʉ nadʉ ne guo ’ngʉ́ sʉnda yi. Yi adʉ́ alɨ bhʉ́ ’ngʉ́ bhe ɨ tsia yi de-e de. Yi dʉ amene kulu ne ’kpa yi makpe ngʉbula mʉkobho gba yi-e maka ya apa nako pɨ yi lɨe ko.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Yi mene mo-o, lɨ omʉpagano mánga yi, yi dhá la di bhʉ́ kpála bini de.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Ondaise ya, ya akʉnda me yi mbɨla kʉkʉlʉ ’ngʉ́ pɨndjɨ engʉ́ gba okpála ɨnde amu, ngʉbula me yi adʉ́ ne lɨkabhu maka okpála bhende ɨ bhuka de-e de. Padhá de, anga pɨ uo-o, pɨta nakpi-e, okpála amu-o zúku de.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Nɨ́ abhuka me Yesu akpi, anɨ atsia azuku. Nɨ́ abhuka bhadi moko me Ebhe apó bhʉ́la okpála ɨnde amu me u nde abhuka Yesu-o bhʉ́ dabɨlɨ bini ne anɨ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 A ɨnde-e engʉ́ ya ngapa e pɨ yi maka lɨ Ngámá asuno lɨe me, lɨ ’kpɨ́ nago ka nɨ-e, nganɨ́ okpála bhende adʉ́ nga ʉʉ-o, nɨ́ kódho ’kpɨ́ kala okpála ɨnde amu-o de.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Padhá de, anga Ngámá ayíe abhʉ́lá ngae makpe ngʉ́ nakɵ pɨ́la doto. Lɨ nedhɨnga ango-o, anɨ há lɨ́lɨ kpekpeke, lɨ ngámá gba oandjelu-o bini tsia sʉ́la, lɨ totɨ gba Ebhe ú lɨe. Abhomʉ-o, lɨ okpála ɨnde amu me u nde abhuka Kilisito tsia zúku ngaɨza kalanʉ ngao.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Pɨpɨta-a, nganɨ́ okpála bhende adʉ́ bhʉ́ mʉkobho lɨ nedhɨnga bhomʉ-o, Ebhe aé nɨ́ bhʉ́ ndindi bhʉ́ dabɨlɨ bini ne obhende azuku-o ngʉbula me nɨ́ nʉ kɵ lɨnɨ́ ne Ngámá abhʉ́ ’kpɨ́. Abhomʉ-o, nɨ́ tsia dʉ́ bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Ngámá dʉdʉma ne dʉdʉma.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kaka-a, yi teteke lɨyi sʉnda yi ne oeli bhomʉ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?