Efésios 4
MCQ vs ARIB
1 Na Natohwi jihuni tipura eijara ja jarirame ꞌwaravujaho ja ꞌunama mamaa kaꞌene ja ꞌumena jihunijino ꞌuraha oha. Ijihuni maijaho ja Godira ꞌumenaana.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ꞌEnakúne oja ꞌekaravuri vajijino masuani ajuarasaha hine ꞌee ea hami ꞌahie ꞌee haha sonahiꞌeje hine ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo matausahe vivinui hine ꞌee ea ꞌaho puꞌúmo mamaaꞌe vejiꞌi hiꞌavara.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ꞌEne Godoni ꞌAvenijihi puꞌúmo ahuma hijuri ꞌunamijaho hami ꞌajohiꞌi matauviꞌiniji vevahame hiha.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ꞌEne haha nikwinune ꞌee ꞌAvena nikwinuna. ꞌEne mamaa kaꞌene túnaꞌi rehuna vajijihuniji ja ꞌumenaana.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ꞌEnajihunaꞌe Natohwa nikwinune ꞌee nimairoa nikwinuna ꞌee toi samaujaho nikwinuna.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ꞌEne Godi nikwinuna ꞌee Hu ea mahoꞌo puni Oma. Hu ea mahoꞌo ikehi puni húmata ꞌee Hu uneunecha mahoꞌo arerina. ꞌEne Hu nú ea mahoꞌo puni vaji hinu.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 ꞌEnakaivo nú ea kwinu kwinu Kerisora swara kaꞌene maiji vwihanúuji Hu ura renajaꞌinaꞌe vajúhana.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 ꞌEnajihunaꞌe ikaꞌinaꞌe ꞌwaruvara.
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ike ira kaꞌene ajima vaꞌajihuni maijaho irake? ꞌÚ Hu ꞌuꞌo arihe kami mweꞌa vaja kamino vaꞌane?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Hu ariha roajaꞌina Hu kúꞌo ajima vaꞌe mahoꞌo asisama kahi ichutomai vaꞌareje uneunecha mahoꞌo mweꞌa ꞌee akúpa ꞌahi navujija ꞌajohaꞌi ꞌahaume avanana.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ꞌEne Hura swara ꞌahoꞌa apasorua vajihe ꞌee ꞌahoꞌa poropetia vajihe ꞌee ꞌahoꞌa ivenijarisiaꞌe vajihe ꞌee ꞌahoꞌa pasitaꞌe vajihe ꞌee ꞌahoꞌa najahiꞌinaꞌe vajihana.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 ꞌEje ijara ea kaꞌene akuaviꞌinijija niꞌajiꞌeje Huni kaukara vehuna. ꞌEne Keriso oni hahijaho veje emarena ajihuna.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 ꞌEne pura najuhe ajima vaꞌeje núni nimaa roijaho nikwinu rena paraje ꞌee Godoni Harihiji hena kavujaho roe emarena parahuna. ꞌEne areri Kerisora emarenani manuri jaꞌinaꞌe rehuna.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ꞌEne ijara reje nú sesamaa punaꞌa parehuna areri vúrui amena ꞌanúa atoꞌurumue haeme ojujaꞌinaꞌe pavehuna. ꞌEne emaapuni nimairoa iraꞌatijija panimaa vetihuna ꞌee ꞌunama iraꞌatijino pisivisave nihoꞌo nimaa punaꞌi rehuna.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 ꞌEnakaivo oja ꞌekauri vajijino nimaaru ꞌwaraviꞌi hiha. Ijihuni maijaho nú Huni vaji uneunecha mahoꞌo ikihi puni vajijaho emarene ꞌurihuna. ꞌEne Kerisoho Huni sosia ijihuni Húmata.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ijí Huni harura hari hahakaho mahoꞌo roe ihene namu. Ijara haha pwina ꞌahoꞌakaho niꞌajihue puni kaukara ꞌoiꞌoi hami veju. ꞌEne ijara vejuꞌe oja ꞌekaravuri vajijino hahakaho emarena ꞌurinu.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 ꞌEnajihunaꞌe ike nara ꞌwaravukaho nú Natohwiji huni unaꞌi nimaa ꞌwaravu. ꞌEnakúne ja pakiꞌeje ꞌunama kaꞌene Jenitaru pu ojujaꞌinaꞌe oꞌavara. Ijihuni maijaho pu nihoꞌo vwiha puruva retiꞌejuꞌe maiji ojura.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 ꞌEne puni vwiha ijaho nihoꞌo nutuma namu. ꞌEjuꞌe Godira hia icháꞌina kaꞌene hihuna ura renujaho asinavara. Ijihuni maijaho pu puni vwiha ijaho puruva retiuna ꞌee puni oja Hununaꞌa nihoꞌo kuma kisimaꞌuraꞌe vene hiju.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ꞌEne pu nihoꞌo roe kisinaꞌe rejara. ꞌEne ꞌunama kaꞌene ꞌuasa vejujara pu nihoꞌo hivahimana. ꞌEne ꞌunama sisemaa kaꞌene pu vene ꞌee pupusu vwihajujara pu niitunavume paꞌarenana.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 ꞌEnakaivo ja ꞌunama ikehunakino Kerisoho hena kahuna nihoꞌo pana.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ijihuni maijaho ja Huni vuꞌa nimaaꞌe nihejara. ꞌEne Hura ja najahana. Ijihuni maijaho nimaijaho mahoꞌo Jesuni vaji namu.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Enakúne joni kara sahasa ꞌee unama kaꞌene ja nimarako itunijara pisivisavume sakarasahajija mahoꞌo irechave paꞌareꞌamana.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ꞌEnakaivo jara vwihajuri ꞌunamijija veje maiuꞌinaꞌe rehuna.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 ꞌEꞌeje kara maiuꞌina saha. Ijihuni maijaho kara kajaho maiuꞌina Godi vareꞌina ꞌee ariramaa ꞌee akuaviꞌina ꞌee nimaa nimaaꞌe venana.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 ꞌEnakúne ꞌunama kaꞌene iraꞌatijaho irechaꞌi kaivo ea kaꞌene joni rori hijujija ira nimaijino ꞌwaraha. Ijihuni maijaho nú ea kwinu kwino puni pwinanaꞌa.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 ꞌEne ja ajinaꞌavajaho sisea paveha ꞌee sena vena apena vaꞌeje vea va ꞌoꞌama.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 ꞌEne Setaniho tinia paꞌaremaꞌamana.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 ꞌEne veje ea kaꞌene nesa apejiꞌinijaho kúꞌo nesa paapeꞌamana. ꞌEnakaivo huni ijijino kaukara raka kaꞌene mamaijaho veꞌirakúne hu ea kaꞌene pivunujaho areri niꞌajiꞌamana.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Ja pakiꞌeje ea ira sisea ꞌwaraꞌava. ꞌEnakaivo veje ja ira mamaa kaꞌene ea kaji niꞌajahe emarena ꞌurihuniji ꞌwaraꞌavana. ꞌEje ea irahipo ijí heꞌavajaho ijara pu merajiꞌavara.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 ꞌEne ja pakiꞌeje Godoni ꞌAvena veje temuꞌama. Ijihuni maijaho Hura nahama ꞌwaramarena tatua kaꞌene múhajaho nama vaꞌe vea kaꞌene Hura ꞌekuhunijino ꞌusehuna.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 ꞌEnakúne ike ꞌunama kaꞌene ꞌuraura ꞌee sena ajira mwasiritiꞌaravura vuꞌa ronahura naka vetiꞌaravuri ꞌunamijija irechave mahoꞌo paꞌareꞌavara.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 ꞌEnakúne ea ꞌaho puꞌúmo hami vetiꞌaraha ꞌee oja purasinaꞌe rene ꞌee vwihane arekaraviꞌinaꞌe reha areri Godira Keriso oni vaji ja vwihanie arema jaꞌinaꞌe veꞌavara.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?