2 Timóteo 2
MCQ vs ARC
1 Ijihunaꞌe nuni harihe a maiji vwihaniiꞌina kaꞌene Jesu Keriso oni vaji namujihuni vaji kisimaꞌura rena paraꞌamana.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 ꞌEne iraka kaꞌene a heꞌeme na eriri ea mapoka puni unaꞌi ꞌwaravujaho ara ea kaꞌene uchaha paꞌajihi vajihe ꞌwarave pura areri ea ꞌahoꞌa ꞌuꞌo najahe ꞌwaraꞌavara.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nara vea kisina apene sisei hijujaꞌinaꞌe a ꞌuꞌo areri Jesu Keriso oni sorutia mamai jihunaꞌe ijaꞌinaꞌe hiꞌamana.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ea irara sorutia renujaho hu kaukara ꞌahoꞌa kaꞌene ea mamahapo vejujija pavenuna kaivo ea irara hu sorutia pijahume renajihuni ura ijiru venuna.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ꞌEne ea irara chacharaviꞌinijaho hu majikari chacharame asitahuna pana kaivo hu varapa ꞌahi ꞌararihaiꞌi chacharame ea asitahe eha apenuna.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ea kaꞌene juara arisi ꞌojiꞌinijaho hu ea amura kaꞌene huni juasiꞌi ꞌiruma mako ꞌekahunijina.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ꞌEne iraka kaꞌene nara ꞌwaravujija hami ꞌeke piraha kiꞌamana. ꞌEjakame Natohwijara uneunecha mapoka veje hena kama parahuna.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Nuni vuꞌa maa maiuꞌinijara ꞌwaramujaho vwihaꞌamana. Jesu Keriso kaꞌene Teviti oni amujijaho kwame ꞌurinana.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ijihunaꞌe na siseisei ea sisea punaꞌi tipurai hiju. ꞌEnakaivo Godoni Irijaho tipura panamu.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ijihuni hahi uneunecha mapoka ani aniꞌina nuni unaꞌi rejujija na ijihipuni vaja kajino kirane vaꞌura. Ijihuni maijaho ea kaꞌene iji pijihajihi punijihunaꞌe avajura. ꞌEjakame pu ꞌuꞌo roe Jesu Keriso oni vaji niꞌajihiꞌinijaho apene ꞌee pinana kaꞌene majama nahuniji ꞌuꞌo apeꞌavarono avajura.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ikaho ira mamaa kaꞌene rone ꞌwarumujina. Ijihunaꞌe nú Huni vaji kwamasaharaꞌe reꞌavajaho nú pu puꞌúmo hihuna.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ꞌEne nú kirasahe hina vaꞌavajaho nú pu puꞌúmo ea ꞌajoahuna. ꞌEne nú Hu hekajaꞌavajaho Hu ꞌuꞌo nú hekajúhuna.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Vea kaꞌene nú panimaa rojujaho Hu majama maiji ihajinanamuna. Ijihuni maijaho Huni kara ijí oriꞌini hekajahuna areri pana.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ike vuꞌakeja kúꞌo nahame Godoni unaꞌi ira kisina ꞌwarave pu hene ira kaꞌene maa paꞌajihunaꞌe ꞌuraujija arehuna. Ijihuni maijaho ijara ijí hejiꞌinijija ruarahiura.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Oni kaukara hami hami vejakame Godiho onijihunaꞌe teamama paraꞌamana. Oni kaukara hami veꞌirakúne nihoꞌo pajunaꞌamana. ꞌEꞌeje Godoni Ira ariramaa nimaiji amairia nirisame najaꞌamana.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ꞌEnakaivo mweꞌa kehuni vuꞌa kaꞌene maa paꞌajija juhaꞌamana. Ijihuni maijaho ijipo aherame vaꞌe Godi ura parenujihi veꞌenakúne.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 ꞌEne puni vuꞌijija areri ꞌajúi sakahi ꞌume vaꞌujaꞌinaꞌe vaꞌuna. Ijihipuni vajijaho Haimaneasiꞌo Piritasi una.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ea ikija ꞌunama nimaijaho areꞌi kaivo ꞌunama ani vaꞌiꞌi ijá ꞌwavu Kwamasahe ꞌurihunijaho nirejume paranana ꞌwavu. ꞌEne ea ꞌahopuni nimairoa ruarahe vejuꞌe puruva retiu.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ꞌEnakaivo Godira iraka kaꞌene ꞌwaramajija anesimaꞌuri jihunaꞌe nijaꞌinaꞌe nama vaꞌura. ꞌEne ikaꞌinaꞌe vejara Natohwijaho ea irahipo Hunijija nihena kimuna. ꞌEne ea irara Natohwi jihuni ihiji ꞌuraꞌamajaho huni siseijija arema paraꞌamana.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Sea niꞌimaꞌura vaji minikia ani aniꞌina navu. ꞌAhoꞌa korutia vejare ꞌee ꞌahoꞌa sirivai vejarepo nahuneru pana kaivo icha ꞌee ꞌanatai vejara ꞌuꞌo navura. Ijija ꞌahoꞌa vea mamaꞌinaꞌe rejuji vena ijura kaivo ꞌahoꞌa naꞌia mapoka vena ijura.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Ijá veꞌeje ei pini ijí huni uneunecha siseakihi atoꞌaruꞌi kaivo hu areri minikia kaꞌene vea mamaꞌinijino vena ijujaꞌinaꞌe rehuna. Iji pijahe karaa ranave Natohwi jihuni kaukara mamaiji venahuna.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ea maiuꞌinapo hahijipo itunavuri ꞌunamijija juhaꞌamana kaivo ariramaa ꞌee nimairoa ꞌee oja ꞌekaravura ꞌee matausahe hijuji ꞌararihiꞌamana. ꞌEne ea kaꞌene Natohwiji oja mamaiji vwihajiꞌi ꞌuraha ꞌwavujihipo vejujaꞌinaꞌe veꞌamana.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 ꞌEnakaivo vwiha paꞌanepo puruva retiꞌejuꞌe majikarino vuꞌa ꞌwame vahacharaviꞌinijija pataaroraꞌamana. Ani henujaꞌina ijipo vejuꞌe ꞌuraꞌaravura.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Natohwi jihuni pweija paꞌuraaraviꞌinaꞌe rehuna kaivo ea mahoꞌo hami ꞌahie areri najahe ꞌee erapo siseꞌi ꞌahaꞌavajaho masuani makiviꞌi ajuarane hihuna.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ea kaꞌene ninakaraviꞌinijija hami kiviꞌi niꞌajihakame Godira veje taꞌarohe roe nimaijaho hena kaꞌavara.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 ꞌEne pu ꞌavena sisei jihuni tivisi pinaname hine huni ura ijí venahujija nimaijara vwiha punijija jaraa kame juhame ruvaꞌe useꞌavara.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?