Tito 3

MCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Báásʉ́lə́g óbúgʉla bɛ̂sh nə́ bwə́ nda dʉ sá lal lúu nə micî nə otɔ́we ɔ shwóg, bwə́ mágʉləg ijwûga byáŋ, bwə́ dʉ bə ŋkwəmʉsá nə́ bwə́ sá sâ jɛ̂sh jɨ́ ŋkí nywa yí.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Bwə́ nda mpyaam múúd, bwə́ dʉ́g sásʉlə ózhuyâ, dʉ bə nə yéésh ŋkwambʉlə, dʉ bul cʉgə nə muud yɛ̂sh nə́ shɛɛ.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Shé mpúgá nə́ shé á fwo nə́mə́ dʉ bə kú nə fʉg, njɨ miŋgáádə́, ŋgə bɛ̧ bɔ́w-bɔ̂w mə́zhɨɨ́, iwɨ́ɨ́mbʉ́g nə yéésh zhwiimbyálə nə cʉg mimbií mimbii í á bii shé mikwám; shé á bə nə gwɔ̧́lə mílâm, nə iwɨ́ɨ́mbʉ́g, nda bə sâ múúd jɨ́ nə ŋkul cɛɛl yí, shé á ŋgə mpiiya shémɛ́ nə shémɛ́.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Njɨ, ja Cʉgye wúsʉ́ Zɛmbî nyə a mə́ lwóya jɔ̧ lâm jé nə cɛɛlí jé á ŋgə́ cɛɛl buud bɛ̂sh yí,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 nyə á cʉg sə̂, kú bə nəcé sə́ sálə mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myâ tʉ́təlí, njɨ nəcé nyə á gwág sə́ cɛy lámʉ́d. Nyə á cʉg sə́ nə ŋgusa nyə á gusa sə́ yí, nə sɛ́y Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim nyə á sɛ̂y yí. Nəcé ŋgusa í á sá nə́ sə́ byɛ́lʉ́g byélé ágúgwáan, Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim nyə á yə sə́ cʉg ágúgwáan.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Zɛmbî nyə á shwu sə́ Shíshim yé wɔɔŋg nyúúlʉ́d məŋkund məŋkund kwoŋ mə́ Cʉgye wúsʉ́ Yésus-Krîst.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Nyə a sá ntɔ́ shú nə́ sə́ bág bii cʉg á kandʉgə kandʉgə sə́ ŋgə́ bwánd nə búgə́ nə́ sə́ mə́ bá bii yí, nəcé a mə́ cɨ mpáam nyɛ́ dɨ́ nə́ sə́ mú otʉ́təlí ɔ búúd.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Ciyá nɨ jɨ́ abúgʉ́lág. Mə́ ka jɨɨ nə́ wo lásʉ́g gwo nə iŋkáŋ, buud bwə́ ŋgə́ *búgʉla Zɛmbî wá bwə́ mpúg shimal sálə jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́. Ntɔ́ jɨ jɔ̧ sâ, í njúl nə mfíí shú búúd bɛ̂sh.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Njɨ, wo ɔ dʉ kwanz mbɛɛ́ sɛ́ŋʉ́sálə mə́kə̂l, nə lɔ̧́lə mə́byɛ̂l nə́ lɔ̧̂ lɔ̧̂ lɔ̧̂ kú nə məshíné, nə ozhuyâ, nə icɨgə́-cɨ́gə buud bwə́ dʉ ŋgə cɨ shú mə́cɛ̧ɛ̧ mə́ Moyîz yí. Isâ ínɨ byɛ̂sh í cúgɛ́ nə mfíí, bísə ocwûd.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Muud mə sá mbɛ́ɛ́gí mə́ŋkɔɔmʉ́ yɛ́, wo ɔ ŋkáánd nə nyə ja áshúshwóógʉ́, wo ŋkáánd ja ábɛɛ̂; ŋkí a kə́ shwóg ɨɨ́, bɨ́ béégya sámbá nə nyə.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Mpug nə́ mbií múúd wɔɔŋg mə́ ŋwa bɔ́w-bɔ̂w zhɨ́ɨ́, sálə á ŋgə́ sá *misə́m nɨ, a ŋgə gwɨ́ɨ́lya nyəmɛ́fwó.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Mə bá ntɨ wo Artémas, gúl ja Tishik. Wó ká bá dʉ́g ŋgwɔ́l á bwo mə wɔ́ɔ́s nûŋ, wo ɔ bá lɛɛl zə kwey mə Nikopolis, nəcé cínɔŋg wə́ mə́ mə́ cɛ̧ɛ̧lə nə́ mə kə́ cɨ́ŋgʉli ŋkwân yɛ́.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Wo ɔ sɔ̧́ nə́ sâ í bə́g kú fúfə lwóya bwə́ jɔ́w nə́ Zénas yɛ́, bá Apolos njɔɔnd bwə́ é sá yííd.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Í jɨɨ nə́mə́ nə́ omínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́ bwə́ jɨ́ɨ́gʉ́g dʉ́lə shimal sá jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́, dʉ ju míkʉ́lə́ mí wɔ́ɔ́s mə́shɨɨgá myá shú nə́ bwə́ bə́g kú fúfə mpúmə́.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Buud bɛ̂sh sə́nɔ́ŋ bʉ́sə wa wá bwə́ ŋgə bə́dá wo. Wo ɔ bə́da óshwə́ bʉ́sʉ́ sə́nɔ́ŋ sə́ bɨ́ nə búgə́ ŋgwûd wá.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra