Mateus 1

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sə́ mə́ zə́ tɔ̧́ɔ̧lə impáámbə́ í Yésus-Krîst, mbyɛ̂l mə́ *Dávid, mbyɛ̂l mə́ *Abʉraham.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Abʉraham nyə a byâ *Izaag. Izaag mú byâ *Yákwab. Yákwab mú byâ Yúda bə́nɔ̂ŋ omínyɔŋʉ̂ bɛ́.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Yúda mú byâ Farɛs bá Zára, nyɔɔŋgʉ́ wáŋ wə́ Tamar. Farɛs mú byâ Ɛsrom. Ɛsrom byâ Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram byâ Aminadab. Aminadab byâ Naáson. Naáson byâ Salʉmon.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salʉmon bá Ráhab bwə́ mú byâ Bowaz. Bowaz bá Rut bwə́ mú byâ Obɛd. Obɛd mú byâ Yése,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Yése ka byâ Dávid.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Sə́lʉmun mú byâ Robwam. Robwam byâ Abiya. Abiya byâ Azaf.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Azaf byâ Zhwozafat. Zhwozafat byâ Zhworam. Zhworam byâ Oziyas.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Oziyas byâ Yótam. Yótam byâ Akwaz. Akwaz byâ Ezekyas.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezekyas byâ Manase. Manase byâ Amon. Amon byâ Zhwoziyas.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Zhwoziyas músə byâ Zhekoniyas bə́nɔ̂ŋ omínyɔŋʉ̂ bɛ́. Ja jɔɔŋgʉ̂ wə́ buud ɔ́ *Izʉrəyɛ̂l bwə́ á kə míkwám mí dɔ́ɔ́mb dɨ́ *Babilɔn yí.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Nûŋ Babilɔn, Zhekoniyas músə byâ Salátiyɛl. Salátiyɛl mú byâ Zorobábɛl.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobábɛl byâ Abyûd. Abyûd byâ Eliyakim. Eliyakim byâ Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor byâ Sadog. Sadog byâ Ashim. Ashim byâ Eliyud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliyud byâ Elyazar. Elyazar byâ Mátan. Mátan byâ Yákwab.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Yákwab byâ Yósɛb, ŋgwúm mə́ Maríya. Maríya wɔɔŋgʉ̂ wə́ nyə a byâ Yésus, bwə́ dʉ jɔ̂w nə́ Krîst, Cʉgye buud Zɛmbî nyə á bwey kaag yɛ́.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ntɔ́ ikala í búúd í á byɛ̂l wûm nə inɔ̧̂, tɛ́ɛ́dʉ́lə wə́ Abʉraham kə jé wə́ Dávid. Í á bə wûm nə inɔ̧̂ wúlə wə́ Dávid kə jé ja buud ɔ́ Izʉrəyɛ̂l bwə́ á kə míkwám mí dɔ́ɔ́mb dɨ́ Babilɔn yí. Bíl wûm nə inɔ̧̂ í á nyiŋgə byɛ̂l tɛ́ɛ́d ja bwə́ á kə míkwám dɨ́ yí kə jé wə́ Krîst.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Byélé mə́ Yésus-Krîst í á bə ntʉ́ga: Nyɔɔŋgʉ́ yé Maríya bá Yósɛb bwə́ á bə nə cɛ̧ɛ̧lá bâ. Njɨ bwə́ kú fwo mpúya, Maríya mú ŋwa bum nə ŋkul mə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Yósɛb nyɛ mú tə́dʉga nə́ a wɛ̂ny cɛ̧ɛ̧lá bâ wɔɔŋgʉ̂. Njɨ nda nyə á bə tʉ́təlí muud nə́ nyə á cɛɛl béégya nə Maríya shwoó, kú wá nyə shwôn.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 A ŋgə́ tə́dʉga ntɔ́, *éŋgəles mə́ Yawé mú zə lésha nə nyə ntámə́d nə́: «Yé Yósɛb Mwân mə́ *Dávid, wo kú fúndə bálə Maríya, nəcé mwán jɨ́ nyə mwɔ̧́ dɨ́ ɛ́nɛ ŋgə zhu wə́ Ŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ Shíshim.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 A bá byâ mwámudûm, wo bá gwiid nyə nə́ Yésus, nəcé nyə wə́ mə́ bá cʉg kúl búúd jé nə *misə́m.»
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ nɨ wɛ̂sh í á bwəma nə ciyá Zɛmbî nyə á bwey cɨ mpu mə́ *múúd micúndə́ yé dɨ́ yí, nə́:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Sás lʉ́ mudá njúl ná ncwíyɛ̂ í bá ŋwa bum,
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Ja Yósɛb mə́ juum yí, a mú sá nda éŋgəles mə́ Yawé nyə ámə cɨ nə nyə nə́. Nyə á shwal bá Maríya,
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 njɨ bá bwə́ kú sɛɛŋgya, kə jé ja Maríya mə́ byâ mwámudûm yí. Yósɛb mú nə́mə́ gwiid Mwân wɔɔŋg nə́ Yésus.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra