Colossenses 3

MCP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ŋgaá bɨ mə mpú nə́ bɨnɔ́ŋ Krîst bɨ a gwûm? Ntɔ́, ŋgəgá nə sɔ̧́ isâ í dʉ́gyá nə cʉg á gwɔ́w kʉ́l Krîst njúl Zɛmbî dɨ́ mbwə̂ məncwûm yí.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Wágá milúú ísâ í dʉ́gyá nə cʉg á gwɔ́w yííd, kú bə byɔɔŋg yâ shí gaád.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Nəcé, bɨnɔ́ŋ Krîst bɨ á yə, cʉg jɨ́n jísə shwoód wə́ Zɛmbî kʉ́l Yésus jísə́ yí.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja Krîst muud jɨ́ cʉg jɨ́n yɛ́ mə́ bá zə lwóya nyúúl yí, bɨnɔ́ŋ mə bá nyîn, bɨ ŋgə́ nə́mə́ ŋkənʉwa nda nyə.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, ŋgəgá nə gwɨ́ɨ́lya ijâm bín yâ cʉg á shí ga; ntɔ́ jɨ nə́ isâ nda jaŋga, nə misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí ádʉdanâ, nə iyéésh í ayíyáág, nə bɔ́w-bɔ̂w íyéésh, nə yéésh mə́bii, nəcé yéésh bə́lə nə məbii jísə yə́lə ŋkúmba zɛmbî áyadʉ́g gúmə́.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Bɔ́w-bɔ̂w ísâ ínɨ wə́ í dʉ sá nə́ mpimbə mə́ Zɛmbî í bííg buud ɔ mə́lwə̂.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Kuú njɔɔnd wʉ́n í á bə nə́mə́ ntɔ́ ja bɨ́ á dʉ ná bɛ̧ isâ byɔɔŋg yág yí.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Nə́ ndɛɛ́, ja gaád ɨɨ́, myáásʉgá isâ byɔɔŋg: myáásʉgá impimbə, nə dʉ́lə nyada, nə gwɔ̧́lə lâm, nə məlwíy, nə dʉ́lə cúwal ícúwʉ́lí-cúwʉli.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Kúgá ná dʉ bwiiŋgya íjɔ̧́ɔ̧́ mpə́dʉ́gá nyɨ́n, nəcé, nda múúd mə́ dʉ yîl káándə́ nə́, bɨ a mə́ yîl mbií múúd bɨ́ á dʉ fwo dʉ bə yí nə misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myɛ́ myɛ̂sh,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 bɨ a mə́ bwáád kukwumʉga múúd ágúgwáan. Mbií múúd wɔɔŋgʉ́, Zɛmbî mə́ dʉ sá nə́ í nyíŋgə́g ŋgə bul bə gúgwáan ŋgə bɛ̧ɛ̧la nyə muud nyə á tɛ́ nyə yɛ́. A dʉ sá ntɔ́ shú nə́ buud bwə́ mpúg nyə váál í jə́la yí.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Na músə nə́, muud nda ná nyiŋgə dʉ bə nə tə́dʉ́gá nə́ mwâ Gʉrɛ̂k wə́ ɛ́ga, mwâ *Yúdɛn wə́ ɛ́ga, ŋkí nə́ nyíga nyə a sɨ́ya ábɨwáág, nyíga nyə a shígɛ́ sɨ́ya; nyíga nyə ampúyɛ́ cʉg, nyíga jɨ jool; lwaá wə́ga, fʉlí muud wə́ ɛ́ga. Mbɔ̂, bínɨ í cúgɛ́ ná nə mfíí, njɨ Krîst wə́ jɨ nə mfíí, a njul ntâg múúd yɛ̂sh ŋgə́ *búgʉla yɛ́ lámʉ́d.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Ntɔ́ jɨ nə́ Zɛmbî nyə a mə́ fɛ́ɛ́sh bɨ̂, nyə a mə́ sá nə́ bɨ bə́g miŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd, á bul cɛɛl bɨ̂. Ntɔ́, bwáádʉ́gá mbwéédí ágúgwáan, ntɔ́ jɨ nə́: bɨ́ gwág búúd cɛy lámʉ́d, bə nə jɔ̧ lâm, muud kú bwɛlɛ ŋkɛ̂ny nyúúl, dʉ bə njɨ lám nə́ shɛɛ, kú nə milámʉsa.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Dʉgá bə nə jísɔ́w mpə́dʉ́gá nyɨ́n. Ŋkí ŋgwɔ́l *mínyɔŋʉ̂ woó mə́ byaagʉlə nə wo, wo juu nyə nə́mə́ nda Cwámba nyə a juu bɨ́ nə́.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Sâ í ká bul bə wə́ cɛɛlí; gwə́ wə́ í é sá nə́ bɨ mpúg bə leedyá.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krîst nyə a jɔ̂w bɨ́ zə sɛɛŋg búmbə́ ŋgwûd shú nə bɨ cʉ́gəgí mpwogɛ́ mpə́dʉ́gá nyɨ́n. Ságá nə́ mpwogɛ́ wɔɔŋg lwándʉ́g bɨ́ mílámʉ́d. Dʉgá lɔ̧́ mə́nywa.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ságá nə́ Kɛ́ɛl mə́ Krîst í lwándʉ́g bɨ́ mílámʉ́d nə́ cwɔ́ɔ́; dʉgá yéya mínjɨ́ɨ́gʉ́lá, bɨ́ dʉ sá nə́ nyíga kɛ́wʉli nyíga, nyíga kɛ́wʉli nyíga nə fʉg nyɨ́n nyɛ̂sh; bɨ dʉ́gə́ sɛy ósôm nə miŋgwa nə isʉsa yâ Zɛmbî. Dʉgá sɛy byo nə lám wɛ̂sh, bɨ ŋgə́ lɔ̧́ Zɛmbî.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Nə iciyá bɨ́ mə́ cɨ́ yí, nə isâ bɨ́ mə́ sá yí, dʉgá sá byɛ̂sh jínə́ mə́ Cwámba dɨ́, bɨ dʉ́gə́ lɔ̧́ Zɛmbî Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ kwoŋ yéd.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Budá ɔ, magʉləgá nə́ ogwúm bín bwə́ jwúg nə bɨ̂. Ntɔ́ í jə́lá nə buud ɔ Cwámba yɛ́.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Budûm ɔ, cɛɛlʉgá budá bín, nda dʉ ŋwa bwo nə ŋkʉ́d.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Yé bwân, ságá obyɔ̂l bín məgwág məzhɨɨ́ mɛ̂sh, ntɔ́ jɨ jɔ̧ sâ mísh mə́ Cwámba.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Yé ósɔ́ɔ́ŋgʉ́, kúgá dʉ sá nə́ bwân bín bwə́ dʉ́g gwág ízhuŋʉ́, mənyúul mə́ á bá tag bwo.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Yé osɔ́ɔl ɔ mə́sáal, ságá omása bín bâ wa shí mishwun məgwág; kú bə njɨ ja bwə́ ŋgə́ dʉ́g bɨ́ yí, í á bá bə nda bɨ́ ŋgə sɔ̧́ nə́ bɨ nyínʉ́g mísh mə́ búúdʉd. Ságá bwo məgwág nə lâm ŋgwûd, váál í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Sâ jɛ̂sh bɨ́ mə́ sá yí, bɨ́ sá sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ í ŋgə́ wú lám dɨ́ cwú yí, nda sá mə́ cɨ́ nə́ bɨ ŋgə sá shú mə́ Cwámba, kú bə shú búúd.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Dʉgá sá ntɔ́ bɨ ŋgə́ mpu nə́ Cwámba mə bá yə bɨ́ kɔw lʉ́ ísâ nyə á mə́ kwəmʉsa tâŋ myə́na shú búúd bɛ́ yí.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Nəcé muud yɛ̂sh mə sá ólɨ́lɨŋgɨ̂ yɛ́ mə bá ŋwa myə́na myâ olɨ́lɨŋgɨ̂ bɛ́, na jɨ kú nə sʉsaalɛ̂.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra