Apocalipse 8

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwâ Ncwəmbɛ músə zə́ tɨ́ feedyá á zaŋgbá. Ja á mə́ tɨ́ wə ntʉ́nɨ yí, mə mú gwág joŋ nə́ kufʉg tâŋ kʉ́l wəla.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Mə mú dʉ́g *wə́éŋgəles zaŋgbá bwə́ dʉ tɔ̂w mísh mə́ Zɛmbî dɨ́ wá. Bwə́ mú yə bwo micwôŋ zaŋgbá.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Eŋgəles shús mú zə tɔ̂w álatâr dɨ̂, a mbíd kwɔ̂w bwə́ dʉ yáŋgʉlə *cáá yí, í njúl sɨ́yá nə or. Bwə́ mú yə nyə zhwog olabínda nə a jígálʉ́g na álatâr dɨ̂, yílɛ jɔɔŋg í bádʉ́g nə məjəgʉla mə́ míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myɛ̂sh tâŋ *mətúnʉga. *Alatâr wɔɔŋgʉ́ nyə á bə sɨ́yá nə or cínɔŋg mpwóómbʉ́ caaŋgə́d.Kwɔ̂w bwə́ dʉ yáŋgʉlə cáá yí, í njúl sɨ́yá nə or|src="hk00268c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="8.3"
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Yílɛ ólabínda nə məjəgʉla mə́ míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd í mú wú *éŋgəles dɨ́ mbwə́d, bád kə wə́ Zɛmbî.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Eŋgəles mú ŋwa kwɔ̂w bwə́ dʉ yáŋgʉlə cáá yí, ŋwa kuda álatâr dɨ́ lwándʉlə cínɔŋg nə́ cwɔ́ɔ́, a músə wusə shí. Ŋkɛ̂l mpú kə́ kyɛɛg, nə məjuŋʉ́, nə minjəs, shí í mú jág ntaŋʉsa.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Wəéŋgəles zaŋgbá bwə́ á bə nə micwôŋ wá bwə́ mú kwəmʉsa nə́ bwə́ zə́ lwɔ̧̂ myo.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ashúshwóógʉ́ mú lwɔ̧̂ yé cwôŋ. Nə mətálʉmu, nə kuda fʉlá nə məcií í mú shwɨy shí. Kɔw lʉ shí ŋgwûd á məkɔw məlɔ́ɔl í mú cumbʉli jígə, kɔw lʉ́ ílɨ́ɨ́ ŋgwûd á məkɔw məlɔ́ɔl cumbʉli nə́mə́ jígə, ikáá ibʉ́s byɛ̂sh í mú nə́mə́ cumbʉli jígə.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Eŋgəles ábɛɛ̂ mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Bwə́ mú wusə gúl sâ mâŋ. Sâ jɔɔŋg í njúl nə́mə́ nda məma mbʉ́ŋ í mə́ ja ŋgwiilɛ. Kɔw lʉ mâŋ ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl í mú shîn bə mə́cií məcií,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mə́ íkukwumʉga í á bə mikuwó mâŋ yí í mú yə, kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ ititíma í mú shîn cɔ́ɔ́g.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Eŋgəles alɛ́ɛl mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Məma ácén-céní mú wú joŋ dɨ́, a ŋgə́ jígə nə́mə́ nda shigə lʉ́ kuda. A mú zə kud kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ miŋgwɔ̧ɔ̧́ nə milúu míncwûŋ dɨ̂.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Acén-céní wɔɔŋgʉ́ jínə́ dɛ́ wə́ Məgwul. Kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ məncúwó í mú bə ŋkí gwul; ncúlyá buud bwə́ á ŋgə ŋgul məjúwó mâ məncúwó mɔɔŋg wá bwə́ mú ŋgə yə nə məgwul mɔɔŋg.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Eŋgəles ányina mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Í mú zə bə, nə kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ jwɔ̂w, nə ŋgwúd á mɔɔŋg mâ ŋkwoond ɨɨ́, nə ŋgwúd á mɔɔŋg mâ wəacén-cénî mə́ mú shila. Sâ jɔɔŋg mú sá nə́ kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ mwásə́ í mú bii yídʉ́gʉ́, bulú nə́mə́ ntɔ́.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Mə músə nyiŋgə kənd mísh, mə mú gwág mpal ŋgə́ jéel tâm joŋ a ŋgə́ kɨ̂m gwɔ́w-gwɔ̂w nə́:
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra