Apocalipse 16

MCP vs BKJ

Sair da comparação
1 Mə mú gwág dúl kə́l í ŋgə́ zhu *Mpáánzə́ Zɛmbî, í ŋgə́ cɨ nə *wəéŋgəles zaŋgbá nə ŋkulû nə́: «Kəgá nə ikwɔ̂w zaŋgbá bísə́ nə mpimbə mə́ Zɛmbî ínɨ, bɨ kə́g shwu shí nyɛ̂sh».
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Eŋgəles ashúshwóógʉ́ mú kə nə jé kwɔ̂w kə shwu shí. Buud bwə́ á bə nə məyɨɨgyé mə́ biin, bwə́ á ŋgə kúd vʉgʉli jé məmpwoombʉ́ shí wá, dúlʉ́gá váál mbíya cɛy-cɛy ígúságə́ í mú shwɨy bwo nyúúlʉ́d.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Eŋgəles ábɛɛ̂ mú kə nə jé kwɔ̂w kə shwu mâŋ. Məjúwó mə́ mâŋ mə mú bə mə́cií məcií nda bwə́ ámə gwú múúd cínɔŋg, ocúdú bɛ̂sh bwə́ ŋgə́ cʉgə mâŋ wá bwə́ mú shîn yə.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Eŋgəles alɛ́ɛl mú kə nə jé kwɔ̂w kə shwu míŋgwɔ̧ɔ̧́ nə mə́ncwuŋʉd, myɛ̂sh mí mú bə mə́cií məcií.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Mə mú gwág *éŋgəles mə jwú nə məncúwó yɛ́ mə́ cɨ nə Zɛmbî nə́:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Nəcé bwə́ á gwú miŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myô nə *buud ɔ mícúndə́ bwô,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Mə mú gwág dúl kə́l í ŋgə́ zhu *alatâr dɨ́, í ŋgə́ cɨ nə́: «Haaw! Yé Cwámba wúsʉ́ Zɛmbî á ŋkul nyɛ̂sh, sémbyé wó dʉ sámb búúd milə́sʉ́ yí wúsə bʉ́bə́lɛ́ nə tʉ́təlî.»
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Eŋgəles ányina mú kə nə jé kwɔ̂w kə shwu jwɔ́wʉ́d. Jwɔ́w mú lə́g ŋkul nə́ í jígálʉ́g buud nə kuda jé.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Yáág yáág gúŋ kuda mú jígal bwo. Bwə́ mú ŋgə lás nə Zɛmbî bwaas bwaas mpu, nyə muud mə jwú nə okwaag-jumə ɔ́nɨ yɛ́, bwə́ yida ban nə́ bwə́ acɛ́ndɛ́ kuú njɔɔnd yə Zɛmbî gúmə́.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Eŋgəles atána mú kə nə jé kwɔ̂w kə shwu *caaŋgə́ mə́ biin dɨ̂. Yídʉ́gʉ́ í mú shwɨy nyə́dɨ́ faan dɨ́ nə́ ŋkwed, məcɛy mə́ mú bii búúd váál á nə́ muud ŋgə́ kwagʉlə jûm.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Bwə́ mú ŋgə lás nə Zɛmbî á gwɔ̂w *bwaasʉ́lə mpu nəcé məcɛy nə məfə́ŋ bwə́ á bə nə ndɨ́ má. Njɨ, bwə́ nda bɨ́d bɔ́w-bɔ̂w mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myáŋ.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Eŋgəles ásamʉna mú kə nə jé kwɔ̂w kə shwu məma ŋgwɔ̧ɔ̧́ bwə́ jɔ́w nə Ifrât yí. Ŋgwɔ̧ɔ̧́ í mú yɨ́ɨ́sh shú nə́ micî myâ kɔ́ɔ́mb jwɔ̂w í dʉ cúwo yí mí bág bə nə zhɨɨ́.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Mə mú dʉ́g bɔ́w-bɔ̂w míshíshim mílɔ́ɔl mí mə wɔ́ɔ́s ɨɨ́, wúga wú ŋkɔɔndú mpu dɨ́, wúga wú biin mpu dɨ́, wúga wú múúd micúndə́ á ibəmb mpu dɨ̂. Bɔ́w-bɔ̂w míshíshim myɔɔŋg mí á bə nə́mə́ nda mikwóŋ.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Jísə mishíshim mí mə́jamb mí ŋgə sá isâ í ntɔ̧ búúd ŋkul yí. Mí dʉ kə mícî myâ shí ga nyɛ̂sh dɨ́, kə dʉ sɛɛŋg bwo shú nə́ bwə́ bág sá lúmbʉ́lí məma jwɔ́w bwə́ dʉ jɔ̂w nə́ jwɔ́w mə́ Zɛmbî á ŋkul nyɛ̂sh yí.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Cwámba ŋgə cɨ nə́: «Dʉgɨ́, mə bá zə nda júwâl. Muud ŋgə ji ŋkasə̂ a ŋgə́ baagʉlə mimbwéédí myɛ́ nə́ a kú bá kyey shushwáás ŋwa shwôn yɛ́, nywáá mə́ jəla.»
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Mishíshim mínɨ mí mú sɛɛŋg mícî kʉ́l bwə́ dʉ jɔ̂w hebʉrə̂ dɨ́ nə́ Armagədɔ̂ŋ yí.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Eŋgəles ázaŋgbá mú kə nə jé kwɔ̂w kə shwu ŋgúlʉ́d. Dúl kə́l í mú wú caaŋgə́ mə Zɛmbî dɨ́ zə cúwo Mpáánzə́ Zɛmbî, í mú cɨ nə́: «Í mə́ bə.»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Minjəs mí mú dagʉwa, məjuŋʉ́ gwɨ́ɨ́g, ŋkɛ̂l mpú kə́ saal, shí jág ntaŋʉsa váál í afwóyɛ́ bwɛlɛ ntaŋʉsa té búúd bwə́ á ji shí ga dɨ́ yí.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Məma ŋgwə́la ánʉ́nɨ́ mú bɔ́ɔ́g mə́ŋkɔw məlɔ́ɔl. Ikûl ishús miŋgwə́la myáŋ mí mú bwɨ̂l. Zɛmbî mú kənd mísh məma ŋgwə́la á *Babilɔn, a mú yə ŋgwə́la wɔɔŋgʉ́ kwɔ̂w nə mpimbə jé í ɔ́ dʉ musʉla nda məlwəg.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Í mú ka zə bə, məŋkwamə́ mɛ̂sh shîn wɛɛnzh, mimbʉ́ŋ myɛ̂sh shîn jímb.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Yáág-yáág mə́tálʉmu mə mú ŋgə wú joŋ dɨ́ ŋgə zə kadʉwa buud nyúúlʉ́d, búgú mə́tálʉmu ŋgwúd jee jilə okílo məwûm mə́nɔ̧̂. Buud bwə́ mú yida *lás nə Zɛmbî bwaasʉ́lə mpu nəcé kwaag-jumə á mətálʉmu nɨ nyə á nyaan ntɔ̧ mínjɨ.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra