2 Timóteo 3
MCP vs NVT
1 Mpug nə́ mwɔ́w mâ məzhúgʉ́lâ dɨ, mɔ́ɔ́l mə́fwála mə́ bá bə ŋkí lal cʉg.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Nəcé buud bwə́ bá bə nə ibɨ́ɨ, bwə́ bul cɛɛl *mwaanɛ̂. Bwə́ bá bə nə bəgʉwa, bwə́ dʉ ŋkɛ̂ny mə́nyúul, dʉ *lás nə Zɛmbî bwaasʉ́lə mpu, sá obyɔ̂l báŋ məlwə̂, nda dʉ lɔ̧́ mə́nywa, kú gwɔ̧́ɔ̧ Zɛmbî.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Bwə́ bá bə nə ŋkʉ́d, bwə́ ábʉ́lɛ dʉ magʉlə juu búúd, bwə́ bá dʉ sá íkúdʉ́gú, dʉ sá ísâ nə jwuŋ, dʉ bə nə mənyaan, kú cɛɛl mə́nywa.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Bwə́ bá dʉ bə ŋgwɔ́l kusha ŋgwɔ́l, ŋgwɔ́l kusha ŋgwɔ́l, bwə́ bá bə nda bwə́ cúgɛ́ nə milúu, dʉ jág ŋkɛ̂ny mə́nyúul, bwə́ bá cɛɛl mə́shweesh mə́ cʉg ntɔ̧ Zɛmbî.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Bwə́ bá dʉ nyîn nda buud bwə́ ŋgə́ gwɔ̧́ɔ̧́ Zɛmbî wá, njɨ bwə́ nda mpu ŋkûl mə́ Zɛmbî í dʉ cɛ́nd búúd yí. Wo ɔ bá dʉ tɔ̂w búúd bɔɔŋg shwóg-shwóg.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Bɔ́ɔ́l bɔɔŋg bwə́ dʉ kyey nə minjɨ́ɨ́gʉ́lá myáŋ mínjɔ́w minjɔ́w; budá bwə́ ŋgə́ wádʉga nə kúdə́ lʉ́ *misə́m, íyéésh mimbií mimbii í ŋgə́ kə nə bwo cɛ̧̂ kə nə bwo cɛ̧̂ wá, bwə́ dʉ biil mínjɨ́ɨ́gʉ́lá myɔɔŋg dɨ́, nda óshû bwə́ dʉ biil ŋkwaaŋg dɨ́ nə́.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Bʉ́sə njɨ bwə́ ɔ́ dʉ ŋwa mínjɨ́ɨ́gʉ́lá, nda ka bwɛlɛ mpu óbʉ́bə́lɛ́.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Nə́mə́ nda Zhanɛ́s bá Zhambrɛs bwə́ á lúmbʉli nə Moyîz nə́, ntɔ́ nə́mə́ wə́ óyɨ́ɨ́gʉli bɔɔŋg bwə́ ŋgə́ lúmbʉli nə obʉ́bə́lɛ́ yɛ́. Mitə́dʉ́gá mí mú bwo oncúg-nculɛ̂ mílúúd, jáŋ búgə́ í á mə́ yə íyɨ́y-yɨ̂y.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Njɨ, sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wáŋ í ábʉ́lɛ́ bugʉban, nəcé buud bɛ̂sh bwə́ é mpu nə́ bâŋ bwə́ ŋgə cʉgə íwushí dɨ̂ nə́mə́ nda íwushí í Zhanɛ́s bá Zhambrɛs í á mpûy nə́.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Wɛɛ gwó kɔ́ɔ́mb dɨ, wo á bɛ̧ minjɨ́ɨ́gʉ́lá myâm, wo ŋwa kuú njɔɔnd wâm, wo mpu íyuug mə́ ŋgə́ yigʉla yí, nə búgə́ jâm, nə cʉg mə́ ŋgə́ cʉgə kú nə milámʉsa yí, nə cɛɛlí jâm, nə zɛ́ny mə́ jɨ́ nə ndɨ́ shú kə́lə shwóg yí.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Wo mpú nda búúd bwə́ á wáámb mə nə cúwʉ́lí nə́, wo mpú bímbí jugʉ́lə mə́ á jug Antyósh nə Ikóniyum nə Lístrə yí. Byáyɛ́ ífʉmʉga mə́ áshígɛ́ jísɔw yí? Njɨ, isâ ínɨ byɛ̂sh í á tɛɛm ŋgə wáámb mə, Cwámba nyə á ŋgə sá nə́ mə fáámʉg.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Mpug nə́ buud bɛ̂sh bwə́ cɛ́ɛ́l cʉgə cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ kwoŋ mə Yésus-Krîst wá bwə́ bá bwəma nə cúwʉ́lí.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Njɨ, bɔɔŋg bɨ́ mímbʉ́wʉ́lú wá nə bɔɔŋg wâ məshɨɨgá bwə́ bá yida ŋgə jág bul sá məbɔ̂w, bwə́ ŋgə́ yîl bɔ́ɔ́l búúd zhɨ́ɨ́d, bwə́mɛ́fwó bwə́ ŋgə́ nə́mə́ yílɔw.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Wɛɛ gwó kɔ́ɔ́mb dɨ, nadagʉ́ nə ísâ wó á jɨ́ɨ́g wo magʉlə nə lâm wô yí; wo mpú ntâg buud wó á jɨ́ɨ́g isâ byɔɔŋg bwə́dɨ́ wá.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Wó bwey mpu Micilyá mí Zɛmbî tɛ́ɛ́d ná wo njúl mwántombú. Micilyá myɔɔŋg mí nə ŋkul sá nə́ muud bə́g nə fʉg shú cʉg búúd bwə́ ŋgə́ bii nə búgʉ́lálə Yésus-Krîst yí.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Zɛmbî wə́ nyə a lwó buud cilyá wɛ̂sh bwə́ á cilə yí; ntɔ́, cilyá wɛ̂sh wúsə nə mfíí shú jɨ́ɨ́gʉ́lílə búúd obʉ́bə́lɛ́, nə bágʉ́lə́lə íwushí, nə sʉ́gʉ́lə yîl búúd íwushí dɨ̂, nə jɨ́ɨ́gʉ́lílə búúd cʉg á tʉ́təlí,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 shú nə́ muud mə́ Zɛmbî bə́g nə ŋkul kwag sâ jɛ̂sh, sá nda fúfə nyə shú sálə sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wɛ̂sh wɨ́ ŋkí nywa yí.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?