2 Pedro 3
MCP vs ARIB
1 Yé óshwə́ bâm mə́ búl cɛɛl wá, kálaad ábɛɛ̂ mə cilə́lə bɨ́ wə́ ɛ́ga. Tɔɔ kálaad ashúshwóógʉ́ dɨ̂ tɔɔ nyíga dɨ́, mə ŋgə cɛɛl gwûmʉshi bɨ́ mitə́dʉ́gá, bɨ bə́g nə fʉg nyísə́ nə́ sáŋ yí.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Mə́ jɨɨ nə́ bɨ tə́dʉ́gág íciyá *búúd ɔ mícúndə́ ɔ́ Zɛmbî bwə́ á cɨ yág yí, bɨ́ tə́dʉga nə́mə́ mpə́ndí mə Cwámba nə Cʉgye wúsʉ́ *búúd ɔ lwámá bwə́ á kala bɨ́ yí.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Í bul jɨɨ nə́ bɨ tɛ́ɛ́dʉ́g fwo mpu nə́, ja mwɔ̂w mâ ŋgɛɛ mə́shíné mə́ cʉg ga mə́ bá wɔ́ɔ́s yí, buud ɔ cóógʉ́ bwə́ bá zə nə cóógʉ́ jáŋ zə ŋgə sá ísâ nə milúu myáŋ.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Bwə́ bá nə́mə́ dʉ cɨ nə́: «Ŋgaá nə́ nyə á kaag nə́ a bá nyiŋgə zə? Ká ŋkaagə́ nyɔɔŋg í á mə́ ka shúgʉla ŋgow? Odâ bwə́ á mə́ ŋgə shîn yə isâ í njúl nə́mə́ njɨ nda í á ŋgə bwey bə tɛ́ɛ́d mə́tɛ́ɛ́dʉ́lé mə́ shíd nə́.»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ja bwə́ lás ntɔ́ yí, bwə́ wusa nə́, í á bə yág nə́, njɨ Zɛmbî nyə á cɨ ciyá yí, joŋ lʉ gwɔ́w í mú bə, məndəlú mə́ mú nə́mə́ bə, mə́ ŋgə́ zhu mə́júwód.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Məjúwó nə́mə́ wə́ Zɛmbî nyə á balan nə ndɨ̂ má; nyə a sá nə́ shí a yág nyɛ̂sh í jaŋgʉwog mə́júwód nə́ ndɛɛ́ isâ í shí byɛ̂sh í mú jɛ̧ɛ̧.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Nə́ ndɛɛ́, nə ciyá jé ŋgwúd nə ŋgwúd jɔɔŋgʉ̂, Zɛmbî mə́ tə̂l joŋ nə məndəlú mə́ga nda kulú nə́ a bá ntɨ́ kuda zə jaŋgʉlə byo jwɔ̂w lʉ́ sémbyé mílə́sʉ́, jwɔ̂w búúd bɨ́ kú bísh nyə wá bwə́ bá jɛ̧ɛ̧ yí.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Yé óshwə́ bâm mə́ búl cɛɛl wá, ŋkúmba sá bɨ́ mə́ jə́la nə bə kú wusa yí jísə. Jwɔ̂w ŋgwûd dʉ́sə mísh mə́ Cwámba dɨ́ nda mimbû tɔ́ɔ́shin, mimbû tɔ́ɔ́shin nda jwɔ̂w ŋgwûd.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Bɔ́ɔ́l búúd bwə́ ŋgə tə́dʉga nə́ Cwámba ŋgə neela nə sálə sá nyə á kaag yí. Mbɔ̂! Nyə aŋgɛ̂ nə neela. A ŋgə yida bə nə jísɔ́w nə bɨ̂, nyə acɛ́ɛ́lɛ́ nə́ bɨ́ bɔ́ɔ́lʉ́gá bɨ jímbʉ́g. A cɛɛl nə́ bɨ bɛ̂sh bə́g nə fwála mə cɛ́nd kuú njɔɔnd.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Nəcé, jwɔ̂w mə́ Cwámba í bá zə wɔ́ɔ́s nda júwâl í dʉ zə nə́. Jwɔ̂w dɔɔŋgʉ́, joŋ í bá sá məma ncíndə́, í mú jímb. Isâ í joŋ byɛ̂sh í bá bumb ŋgwiilɛ í mú shîn nyɛ̧̂. Shí nə misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí shí í bá shîn jígə.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Nda í ká bə nə́ isâ byɔɔŋg byɛ̂sh í bá shîn nyɛ̧̂ nə́, tə́dʉ́gágá mbií búúd bɨ́ mə́ jə́lá nə bə yí! Kuú njɔɔnd wʉ́n nə gúmə́ bɨ́ mə́ yə́ Zɛmbî yí í jəlá nə bə nda Zɛmbî mə cɛ́ɛl nə́.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Bɨ mə́ jəlá nə ŋgə bwánd jwɔ̂w mə́ Zɛmbî nə məjigʉwa nə́ í lɛ́ɛ́lʉg wɔ́ɔ́s, jwɔ̂w joŋ í bá bumb ŋgwíílɛ, isâ í joŋ í mú nyɛ̧̂ nə məgwɔ̧̂ mâ ŋgwíílɛ wɔɔŋg yí.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Sə́ ŋgə bwánd joŋ lʉ gwɔ́w á gúgwáan nə shí a gúgwáan nda nyə á kaag nə́. Cínɔŋg wə́ ísâ byɛ̂sh í bá bə nda tʉ́təlí mə́ Zɛmbî mə jɨ́ɨ nə́.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Gwə́ wə́ mə́ cɨ́ nə bɨ́ nə́, yé óshwə́ bâm mə́ búl cɛɛl wá, nda bɨ́ ŋgə́ bwánd jwɔ̂w dɔɔŋg nə́, wágá ŋkul nə́ í bâg zə kwey bɨ́ bɨ njúl kú nə cúcwán lʉ́ mə́bwam, kú nə sá á jumʉ́g mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂, bɨnɔ́ŋ nə́ shɛɛ.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Mpugá nə́ Cwámba íshé ŋgə bə kú lámʉsa nəcé á cɛɛl cʉg búúd. Sá *mínyɔŋʉ̂ íshé Pwôl nyə á cilə nə́mə́ bɨ́ wə́ cɨ́. Mə́ búl cɛɛl nyə, á jɨ́ nə fʉg mə́ Zɛmbî.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Gwə́ nə́mə́ wə́ á ŋgə́ cilə ókálaad bɛ́ bɛ̂sh dɨ́ kʉ́l á ŋgə́ lás lə́sʉ́ ísâ impwúd íga yí. Njɨ, okálaad bɛ́ bɔɔŋg bɨ́ nə bíl íkʉ́kʉ́l bísə ŋkí kwowʉla gwágʉ́ləd yí. Ikʉ́kʉ́l byɔɔŋg wə́ í ŋgə́ bə nə́, buud bɨ́ nə jág nda fwo mpu mínjɨ́ɨ́gʉ́lá wá, bwə́ ŋgə kwɨ́ɨ́ŋg byo, nə́mə́ nda bwə́ ŋgə́ kwɨ́ɨ́ŋg bíl íkʉ́l í Mícilyá nə́. Sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ wáŋ wɔɔŋg í bá jaŋgʉlə bwo.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Bɨ bâŋ oshwə́ bâm mə́ búl cɛɛl wá, mə mə́ kɛ́wʉli bɨ́ ɔ́nɨ. Bɨ ɔ́ ka bɛy nə́ buud bʉ́sə́ kú bísh mə́cɛ̧ɛ̧ wá bwə́ bâg julə bɨ́ cwagʉwálə wáŋ bwə́ ŋgə́ cwagʉwa nɨɨ́d. Bɨ ɔ́ bɛy, bɨ a bá wú kʉ́l bɨ́ mə́ jə́la nə tɔ̂w nə́ shîm yí.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Yidagá ŋgə wɨ̂y, mpáam mə́ Zɛmbî nə mpúyá mpǔlə Cwámba nə Cʉgye wúsʉ́ Yésus-Krîst dɨ̂. A ŋwág gúmə́ tɛ́ɛ́d kɨ́kɨdɨ́ga kə wɔ́ɔ́s kandʉgə á kandʉgə. Amɛn.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?