1 Timóteo 6

MCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Obúgʉla bɨ́ mə́lwaa wá bwə́ jəlá nə magʉlə nə́ omása báŋ bwə́ mpíyá nə gúmə́ jɛ̂sh. Ntɔ́ nyə e sá nə́ buud bwə́ nda *lás nə Zɛmbî bwaasʉ́lə mpu, tɔɔ nə njɨ́ɨ́gʉ́lá wúsʉ́.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Bɔɔŋg ómása báŋ bɨ́ obúgʉla wá, bwə́ nda mpyêny bwo nə́ jísə omínyɔŋʉ̂ báŋ. Í yidá jɨɨ nə́ bwə́ búlʉg mpu sɛ̂y nə bwo, bwə́ ŋgə́ mpu nə́ obúgʉla Zɛmbî mə cɛ́ɛ́l wá bwə́ wə́ bwə́ ŋgə́ balan nə məbwə́ mə́ ísɛ́y máŋ. Sâ wó jə́lá nə jɨ́ɨ́gʉli búúd wə́nɨ, wo yáág nə bwo nə́ bwə́ mágʉləg.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ŋkí ŋgwɔ́l múúd mə jɨ́ɨ́gʉ́lí gúl sâ shús, yida bɨ́d fwámɛ́ íciyá í Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst, ŋkí ntâg nə́ a bɨ́d njɨ́ɨ́gʉ́lá í dʉ́gyá nə cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 nyâŋ múúd mə́ jág bul ŋkɛ̂ny nyúul, a mə́ bul nə́mə́ bə nə jág. Í mú nyə nda bwas á nə́ a dʉ́g ŋgə shuya ózhuyâ ɔ́ dʉ́lə ŋgə faas bíl íciyá. Jí í dʉ wɔ́ɔ́s cínɔŋg yí? Ŋgaá njɨ zhíŋ nə ozhuyá, nə *bwaasʉ́lə mpu, nə dʉ́lə bɛɛmb bɔ́ɔ́l búúd?
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Í dʉ nə́mə́ bə buud mítə́dʉ́gá mí mə́ láŋgʉwo wá, dʉ sɛ́ŋʉsa mə́kə́l nə́ sɛ́ŋʉsa sɛ́ŋʉsa, kú nə məshíné. Nəcé buud mítə́dʉ́gá mí mə́ láŋgʉwo wá bwə́ ampúyɛ́ ná óbʉ́bə́lɛ́, bwə́ mə́ yida dʉ́g nə́ cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí jísə bwo zhɨɨ́ bwə́ é bii kúm yí.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Cʉg í yə́ Zɛmbî gúmə́ yí í yida nə́mə́ bə zhɨɨ́ múúd mə bíí kúm yí, njɨ í bə́ ntɔ́ ja múúd mə mpú dʉ gwág mə́shusʉg nə sâ á jɨ́ nə ndɨ́ yí.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Shé áshígɛ́ zə nə sâ ja shé á zə byɛ̂l wa shí gaád yí; shé cugɛ́ nə́mə́ nə ŋkul kə nə sâ ja shé mə́ kə́ yí.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ntɔ́ jɨ nə́, shé mə́ ká bə nə idəg nə mikáándə́, bímbí dɔɔŋgʉ́ kwaga.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Buud bwə́ dʉ yáág nə́ bwə́ cɛɛl bə nə kúm wá, bwə́ dʉ bágʉlə mə́nyúúl nə́ məbwə́bʉ́lán mə́ wáámbʉ́g bwo, bwə́ mú biil láámbʉ́d nə́ ndɛɛ́, bwə́ mú bə nə iyéésh mimbií mimbii í ntágʉ́lə́ bwo, í njúl iyéésh í ímpwúfú. Iyéésh byɔɔŋg wə́ í dʉ sá nə́ muud kweemʉshi nyə́mɛ́fwó nə́ ndɛɛ́ a yə yí.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Mpugá nə́, «cɛɛlʉ́lə *mwaanɛ̂ wúsə kɔ̧ɔ̧lə́ á mimbii mí mə́bɔ̂w myɛ̂sh». Nda bɔ́ɔ́l búúd bwə́ á wá mənyúúl cɛɛlí jɔɔŋg dɨ́ nə́, bwə́ á béégya nə kuú njɔɔnd búgə́ kə ŋgə gwaa cwagʉwa; bwə́ á mə́ tə̂l bwə́mɛ́fwó cwúnd dɨ̂.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Njɨ, wɛɛ muud mə́ Zɛmbî, túbʉ́g isâ ínɨ. Yidagʉ́ sɔ̧́ nə́ wo cʉ́gəg tʉ́təlí, wo kə́ndʉg lâm wə́ Zɛmbî, wo bə́g nə búgə́, nə cɛɛlí, nə jísɔ́w nə lám mə́təla.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Mpug nə́ cʉgə́lə cʉg búgə́ jɨ́ fwámɛ́ gwáná, gwánág gwáná jɔɔŋg shú nə́ wo bííg cʉg á kandʉgə kandʉgə. Cʉg jɔɔŋg wə́ Zɛmbî nyə a jɔ̂w wo nə́ wo zə́g ŋwa yí. Njúwúlú wɔɔŋg wə́ wó á bwaagʉlə zhwog buud bwə́ ŋgə́ gwág yí.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Mə zə tə̂l wo ŋkə̂l mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂, nəcé nyə wə́ ŋgə́ yə isâ byɛ̂sh cʉg. Mə tə̂l nə́mə́ wo ŋkə̂l nyɔɔŋgʉ́ mísh mə́ Yésus-Krîst dɨ́, Yésus muud nyə á magʉlə Zɛmbî mísh mə́ Pons Pilât dɨ́ yɛ́.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ŋkə̂l nyɔɔŋg nyísə nə́ wo mpúg baagʉlə mə́mpə́ndí mə́ á yə wo má, wo sá nə́ wo cʉ́gəgí nə mwo kú sá sâ mə́jumâ, kú fúfug nə́ ndɛɛ́ kə wɔ́ɔ́s jwɔ́w Cwámba wúsʉ́ Yésus-Krîst mə bá nyiŋgə zə yí.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nəcé, Zɛmbî wə́ mə́ bá lwóya nyə ja dâŋ fwála í bá nə́mə́ wɔ́ɔ́s yí, Zɛmbî muud jɨ́ Ajəlácɨ anʉ́nɨ̂ yɛ́, Cí í jwú nə micî myɛ̂sh yí, Cwámba míl mícwámba myɛ̂sh mí ŋgə́ gwɔ̧́ɔ̧ yɛ́.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Njɨ nyəmɛ́fwó wə́ jɨ́ nə́ nyə abʉ́lɛ yə, a njul kʉ́l jɨ́ nə mbií mə́ŋkɛnya mísh mə́ múúd mə́ cúgɛ́ nə ŋkul jísɔw yí; muud ŋgwûd nə ŋgwûd nyə afwóyɛ́ bwɛlɛ dʉ́g nyə, muud cugɛ́ nə́mə́ nə ŋkul dʉ́g nyə. A ŋwág gúmə́ nə ŋkul á kandʉgə kandʉgə! Amɛn!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Buud bɨ́ nə kúm á cʉg ga wá, tə́lʉ́g bwo mpə́ndí nə́ ci bwə́ nda ŋkɛ̂ny mə́nyúul, bwə́ nda kə wá búgə́ jáŋ kúm dɔɔŋg dɨ́, nəcé í bá cɔ̧̂. Bwə́ yídag kənd mílâm wə́ Zɛmbî muud ŋgə́ yə sə́ isâ byɛ̂sh nə jɔ̧ lâm yé, nyə wə́ ŋgə́ sá nə́ sə́ ŋgə́g nə balan nə isâ byɔɔŋgʉ́ shú mə́nywa mə́sʉ́.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Cɨɨ́g nə bwo nə́ bwə́ dʉ́g sá mə́nywa, bwə́ dʉ́g sá jɔ̧jɔ̧ mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ məŋkund məŋkund; bwə́ dʉ́g sá váál yána í ŋgə́ wú lám dɨ́ cwú yí, bwə́ dʉ bə kwééshá nə́ bwə́ dʉ kaaw mə́bii máŋ nə bɔ́ɔ́l búúd.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Í ká yidá bə nə́ dáŋ kúm wə́ ŋgə̌lə sá mbií mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mínɨ, í é kwəmʉsá bwo cʉg í ŋgə́ zə yí, kú nə sá í ntágʉlə.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 É yé Timotê, mpug baagʉlə sâ Zɛmbî nyə á yə wo yí. Wo nda dʉ kənd mə́lwə̂ mbɛɛ́ zhizhe mikaand mí ŋgə́ lúmbʉli nə búgə́ myáád, wo ɔ sásʉ́lə́ nə́mə́ óŋkwafad ɔ búúd bwə́ ŋgə́ jaaw mənyúúl nə́ bʉ́sə nə mpúyá wá.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Bɔ́ɔ́l búúd bwə́ á jaaw mənyúúl ntɔ́ wá bwə́ á mə́ láŋgʉwo wú búgə́d.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra