1 João 3
MCP vs NVI
1 Bɨ mə́ dʉ́g mbií cɛɛlí Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé Zɛmbî nyə á cɛɛl shé yí? Nyə á cɛɛl shé cɛɛlí á nə́ a jɔ̂w shé nə́ bwán bɛ́. Ntɔ́, shé mpúgá nə́ shé bʉ́sə bwán bɛ́, sâ jɔɔŋg wə́ í sá nə́ buud ɔ shí ga bwə́ bə́g kú nyiŋgə mpu shé nəcé bwə́ afwóyɛ́ mpu Sɔ́ɔ́ŋgʉ́ íshé.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, shé mú bwey bə bwán ɔ́ Zɛmbî, njɨ mbií shé mə́ bá bə yí í afwóyɛ́ mpu nyîn. Sə́ mə́ yidá mpu nə́ ja Krîst mə bá zə lwóya nyúul yí, shénɔ́ŋ mə́ bá bə mbií ŋgwûd, nəcé shé mə́ bá dʉ́g nyə nda á jɨ́ nə́.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ntɔ́ jɨ nə́, muud yɛ̂sh ŋgə́ bwánd nə búgə́ nə́ a bá bə nda Krîst yɛ́, nyə é ŋgə sásʉlə *misə́m nəcé Krîst cugɛ́ nə sə́m.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Muud yɛ̂sh ŋgə́ sá misə́m yɛ́ ŋgə caam məcɛ̧ɛ̧ mə́ Zɛmbî. Sálə sə́m wúsə caamʉ́lə mə́cɛ̧ɛ̧ mə́ Zɛmbî.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Bɨ mə mpú ntâg nə́ Krîst nywáá muud cúgɛ́ nə ŋkul sá sə́m yɛ́, nyə á zə shí ga dɨ́ nə́ a zə́ jímbal mísə́m.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ntɔ́ jɨ nə́, muud yɛ̂sh mə́ nada nə nyə yɛ́ nyə ádɛ́ kə nə sálə mísə́m shwóg. Muud yɛ̂sh ŋgə́ kə nə sálə mísə́m shwóg yɛ́ nyə afwóyɛ́ dʉ́g Krîst, nyə ampúyɛ́ nə́mə́ nyə.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Yé bwán bâm, muud nda yîl bɨ́ zhɨ́ɨ́d. Muud yɛ̂sh ŋgə́ sá isâ otʉ́təlí yɛ́ jɨ tʉ́təlí muud nda Krîst jɨ́ tʉ́təlí muud nə́.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nyɔɔŋg ŋgə́ kə nə sálə mísə́m shwóg yɛ́, jɨ muud mə Njwû məjamb, nəcé bwey Njwû məjamb nyə a tɛ́ɛ́d nə sálə mísə́m. Nə́ ndɛɛ́, Mwân mə Zɛmbî nyə á zə shí ga dɨ́ zə caam mísɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí Njwû məjamb.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Muud yɛ̂sh jɨ́ mə́byá mə́ Zɛmbî yɛ́ nyə ádɛ́ ná nyiŋgə sá mísə́m nə ilaŋ; cʉg mə́ Zɛmbî í á mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d nəcé a jɨ məbyá mə́ Zɛmbî, a cugɛ́ ná nə ŋkul ŋgə kə nə sálə mísə́m shwóg.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Mbɛ́ɛ́gí í dʉ bə mpə́dʉ́gá bwán ɔ́ Zɛmbî nə bwán ɔ́ Njwû məjamb. Sâ í dʉ wá mbɛ́ɛ́gí wɔɔŋg yí jɨ́ nə́, muud yɛ̂sh mə bə́ nda sá ísâ otʉ́təlí yɛ́, cúgɛ́ mwân mə́ Zɛmbî, tɛɛm bə nyɔɔŋg mə bə́ nda cɛɛl *mínyɔŋʉ̂ yé yɛ́.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Kɛ́ɛl bɨ á gwág ja bɨ́ á tɛ́ɛ́d nə́ bɨ mə́ bɛ̧ *Krîst yí dʉ́sə nə́ shé cɨ́ɨ́lag mpə́dʉ́gá íshé.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Shé kúgá ŋwa kuú njɔɔnd mə Káan muud nyə a gwú mínyɔŋʉ̂ yé yɛ́, nyə á bə muud mə Mbʉ́wʉ́lú Múúd. Nyə a gwú ná mínyɔŋʉ̂ nəcé jɨ́? Í á bə nəcé misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ myɛ́ mí á bə ŋkí bɔ̂w, mínyɔŋʉ̂ nywáá myɛ́ mí njúl otʉ́təlî.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Bwaaŋg, bɨ kú káam mpiílə búúd ɔ shí ga bwə́ ŋgə́ mpii bɨ́ yí.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Shé mə́ mpú nə́ shé á bə mimbimbə, njɨ shé cugɛ́ ná mímbimbə, shé mú mikuwó. Shé mə́ mpú ntɔ́ nəcé shé mú ŋgə cɨɨla mpə́dʉ́gá íshé. Muud jɨ́ kú cɛɛl bɔ́ɔ́l yɛ́ jɨ ná mbimbə.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Muud yɛ̂sh mə mpíí *mínyɔŋʉ̂ yé yɛ́ jɨ ŋgwûl buud. Bɨ mə mpú ntâg nə́ ŋgwûl buud ŋgwûd nə ŋgwûd cugɛ́ nə cʉg á kandʉgə kandʉgə.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Shé mə́ mpú sâ bwə́ jɔ̂w nə́ cɛɛlí yí nə sɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ ga: Yésus nyə a yána cʉg jé shú dʉ́sʉ́. Shé mə́ jəla nə́mə́ nə yána ícʉg bísʉ́ shú ómínyɔŋʉ̂ bʉ́sʉ́.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Muud jɨ́ nə məbii bímbí í jə́la yɛ́, á ká dʉ́g mínyɔŋʉ̂ yé ŋgə́ fúfə nə sâ, a nda gwág nyə cɛy lámʉ́d ɨɨ́, ye a jɨ nə ŋkul cɨ nə́ a ŋgə ná cɛɛl Zɛmbî?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Yé bwán bâm, shé kúgá dʉ jaaw cɛɛlí njɨ mímpu dɨ̂, shé dʉ́gá cɛɛl fwámɛ́ cɛɛl, misɔ́ɔ́lʉ́gʉ́ mí cɛɛlí dʉ nyîn.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Ntɔ́ wə́ shé é mpu nə́ shé ŋgə bɛ̧ fwámɛ́ zhɨ́ɨ́ yɛ́, milâm mí mú já shé shí mísh mə́ Zɛmbî dɨ̂.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Ja jɔɔŋgʉ́, tɛɛm bə nə́ lâm í jum shé nə gúl sâ, shé bə nə́mə́ njɨ nə́ shɛɛ, nəcé Zɛmbî mə́ ntɔ̧ lâm wúsʉ́, a mpú sâ jɛ̂sh jɨ́ nə ŋkul kənd sə́ lâm gwɔ́w yí.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Yé búúd bâm mə́ búl cɛɛl wá, ŋkí lâm í ajúmɛ́ shé nə gúl sâ, shé jee lésha nə Zɛmbî kú nə ifwaas,
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 a yə shé sâ jɛ̂sh shé mə́ gwáámb nyə yí, nəcé shé ŋgə baagʉlə məcɛ̧ɛ̧ mɛ́, ŋgə sá sâ á gwág nywa yí.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Cɛ̧ɛ̧́ dɛ́ nyə á yə shé yí dʉ́sə nə́: Shé mágʉləgá nə́ Yésus-Krîst jɨ *Mwân mə́ Zɛmbî, shé cɨ́ɨ́lag shémɛ́ nə shémɛ́ nda nyə á cɨ nə́.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Muud mə báágʉ́lə́ mə́cɛ̧ɛ̧ mɛ́ yɛ́ nywáá mə́ nada nə Zɛmbî, Zɛmbî nyə á mə́ ŋwa jiya nyə́dɨ́ lámʉ́d. Shíshim nyə á yə shé yí í dʉ lwó nə́ Zɛmbî nyə á mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d; ntɔ́ wə́ shé mə́ dʉ mpu nə́ Zɛmbî nyə á mə́ ŋwa jiya shédɨ́ mílámʉ́d yɛ́.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?