1 Coríntios 4
MCP vs NVT
1 Ntɔ́, dʉ́gʉ́gá sə́ nə́ sə́ bʉ́sə osɔ́ɔl ɔ mə́sáal ɔ́ *Krîst, nə́ Zɛmbî nyə á yə sə́ mbag nə́ sə́ cúndə́g isâ í á dʉ bə shwoó dɨ́, nyə á mə́ sá nə́ sə́ mpúg yí.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Nə́ ndɛɛ́, ja bwə́ mə́ yə múúd mbag yí, sâ bwə́ dʉ bul jɨɨ dʉ́g yí jɨ́ nə́ a sáág isɛ́y byé mbií Mása mə jɨ́ɨ́ yí.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Nda mə, tɔɔ bɨ mə́ bigas mə, tɔɔ wúl njɔ́w mílə́sʉ́ í bigas mə, sá jɔɔŋg í acɨ́yɛ́ mə tɔɔ sâ. Məmɛ́fwó mə abígásɛ́ nə́mə́ mə́mɛ́fwó.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Mə aŋgɛ̂ nə mpu nə́ mə mə́ sá gúl sâ mə́jumâ. Njɨ, ntɔ́ cugɛ́ nə́ mə jɨ kú nə wôŋ. Njɨ, muud ŋgə́ bigas mə wə́ Cwámba.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Gwə́ wə́ jɨ́ nə́, kúgá sámb múúd lə́sʉ́ té fwála dɔɔŋg í afwóyɛ́ wɔ́ɔ́s yí. Kúgá sámb té Cwámba nyə́ afwóyɛ́ nyiŋgə zə yí. Nəcé nyə wə́ mə́ bá zə sá nə́ isâ bí íshwoo yídʉ́gʉ́d yí í nyínʉ́g nə́ ŋgə́ŋ, mitə́dʉ́gá myâ milâm mí mpúyʉ́g; nə́ ndɛɛ́, Zɛmbî mú yə muud yɛ̂sh mə́shwúmb mə́ jə́lá nə nyə má.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Bwaaŋg, mə mə́ ŋgə ŋwa iyuug ínɨ byɛ̂sh sá Apolos dɨ́ shú nə́ bɨ jɨ́ɨ́gʉ́g sâ kaanə́ í ŋgə́ cɨ yí, nə́: «Muud nyə ajə́láyɛ́ nə ntɔ̧ sá jɨ́ cilyá yí.» Mə́ cɛɛl cɨ nə́, shú dʉ́sʉ́ sá Apolos ɨɨ́, muud nyə ajə́láyɛ́ nə bəgʉwa nə ŋgwɔ́l ntɔ̧ ŋgwɔ́lʉ́gá.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Zə́ nyə á fwo jaaw wo nə́ wó ntɔ̧ bɔ́ɔ́l búúd? Jáyɛ́ sá wó jɨ́ nə ndɨ̂ nə́ bwə́ á shígɛ́ yə wo yí? Ŋkí sá jɛ̂sh wó jɨ́ nə ndɨ̂ yí, bwə́ á yə wo, nəcé jɨ́ wó ká ŋkɛ̂ny nyúúl nə ndɨ̂ nda bwə́ á shígɛ́ yə wo yí?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Bɨ́ ŋgə tə́dʉga nə́ bɨ mú nə sá jɛ̂sh bɨ́ mə́ jɨ́ɨ́ yí, bɨ mú lwándʉ́lá nə ibwádán í Zɛmbî, bɨ mú nə ijwûga, sə́ bâŋ kú nə ndɨ̂. Bɨ ɔ nywá ka bə nə ijwûga fwámɛ́ bə, sə́nɔ̂ŋ bɨ̂ bɛ̂sh sə́ bə́g nə byo.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ká í yidá bə nda Zɛmbî mə́ tə̂l sə́ bâŋ *buud ɔ lwámá zhúgʉ́lâ sámbá, nda buud cígʉ́lá í mə́ bə nə́ bwə́ jəlá nə yə wá. Mə́sʉ́ mə́ntágʉla mə́ músə á zəgá-dʉ́g, tɔɔ mísh mə́ búúd dɨ́, tɔɔ mísh mə́ *wəéŋgəles dɨ́.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Sə́ mú nda mikás nəcé Krîst, bɨ bâŋ ntâg nda mifʉfʉ́gʉ́ nəcé bə́lə búúd ɔ Krîst. Sə́ mú nda itag-bwool, bɨ bâŋ nda miŋkuŋkúlʉ́. Bɨ mú ŋgə ŋwa gúmə́, sə́ bâŋ ŋgə́ bwəma nə mpyóŋ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Wɔ́ɔ́s nə wəla ga, sə́ ŋgə yə nə zha yə nə shwáásʉ́lə minʉ́, sə́ fúfə nə mikáándə́. Sə́ ŋgə bwəma nə bígə́, sə́ ŋgə cʉgə nda minjɛ̧́-gwɔ̂w.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Sə́ ŋgə wádʉga sɛ̂y nə məbwə̂ mə́sʉ́ shú nə́ sə́ bə́g nə isâ. Muud nyə́ ámə lwîy sə́ yɛ́, sə́ bwádan nə nyə; kʉ́l bwə́ lwó sə́ cúwʉ́lí yí, sə́ máánd mílâm.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Buud bwə́ ámə ntáma sə́ jínə́ wá, sə́ cɨ bwo iciyá í cwéél bwo milâm yí. Wɔ́ɔ́s nə kɨ́kɨdɨ́ga, buud ɔ shí bwə́ ŋgə ŋwa sə́ nda isâ í kund, nda shíd mə́wúdə.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mə aŋgɛ̂ nə cilə bɨ́ isâ ínɨ nə́ mə́ cɛɛl wá bɨ́ shwôn. Mə ŋgə yida sá nə́ bɨ mpúg kuú njɔɔnd bɨ́ mə́ jə́lá nə kyey yí, nəcé bɨ bʉ́sə mə bwân mə́ búl cɛɛl wá.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Nəcé, bɨ́ tɛɛm bə nə buud məwûm mə́ otɔ́ɔ́shin bwə́ ŋgə́ lwó bɨ́ cʉg krîstɛn, bɨ́ cugɛ́ nə ncúlyá osɔ́ɔ́ŋgʉ́, mə muud mə́ á zə bɨ́ nə Jɔ̧jɔ̧ Kɛ́ɛ́l yɛ́ mə wə́ jɨ́ sɔ́ɔ́ŋgʉ́ wʉ́n kwoŋ mə́ Yésus-Krîst dɨ̂.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Nda jɨ́ ntɔ́ nə́, oshwoŋ, ŋgəgá nə yagʉla mə.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Gwə́ wə́ í sá nə́ mə ntɨ́ɨ́g bɨ́ Timotê, mwân waam mə́ búl cɛɛl yɛ́; a jɨ mə abúgʉ́lág cʉg krîstɛn dɨ̂. Nyə wə́ nyə é zə sá nə́ bɨ bə́g kú wusa kuú njɔɔnd mə́ ŋgə́ kyey cʉg krîstɛn dɨ́ yí. Kuú njɔɔnd wɔɔŋgʉ̂ wə́ mə́ ŋgə́ jɨ́ɨ́gʉli mə́dɔ̧ mə́ óbúgʉla mɛ̂sh kʉ́l jɛ̂sh yí.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Bɔ́ɔ́lʉ́gá búúd bwə́ ŋgə ŋkɛ̂ny mənyúúl nda sá bwə́ cɨ́ nə́ mə abʉ́lɛ́ ná kwo zə nûŋ bɨ́dɨ́.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Njɨ, ŋkí Cwámba mə́ magʉlə, mə wál bá zə wɔ́ɔ́s bɨ́ nûŋ. Mə é ka bá zə mpu búúd bwə́ ŋgə́ ŋkɛ̂ny mənyúúl ɔ́nɨ; mə abʉ́lɛ́ zə mpu njɨ iciyá í lə́sʉ́ byáŋ, mə bá bul cɛɛl mpu ŋkí ŋkul mə́ Zɛmbî nyísə bwə́dɨ́ ícʉgʉd.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Nəcé, Faan mə́ Zɛmbî í cúgɛ́ sâ á lə́sʉ́ mpu, dʉ́sə sá ŋkûl.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Bɨ mə́ jɨɨ nə́ jɨ? Ye mə zə́g nûŋ bɨ́dɨ́ nə lwóŋ, ye mə zə́g nə cɛɛlí nə lám nə́ shɛɛ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?