1 Tessalonicenses 3

MCDNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 — ausente —
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Asca tsoa futsan omitsisca huataima non mato yoini isca huaquin, —Non Jesús tanasharaiton nan Jesús noicasmaifoan noco omitsisca huashquiran, —ishon non mato yoiyoni. Non mato yoifafainpaoni cuscan man nanscacoian. Nantian man man tapia non icocoin Jesushuushon noco omitsisca huamisifo.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ascacun un matohuunoa fasi tapipaifain. Un mato fasi shinancoinpaoni. Ascashon un Timoteo mato ari nichini man Jesús icoinra huapaoni cuscan nantianrifi man nansca huamun ua tapimashquin. Uhuun nomuran un ratuni Satanás mato chaca huamapaiyai cuscan man nansca huaimainquin. Ascashon man Satanás tanaino non mato ipaitsi yosipaoni itiro.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Ascafia ascarama. Timoteo afanan mato anoashu nocoqui nocotoshishon matohuunoa tsain shara noco yoia. Man Jesús icoinra huafain man nantifihuun noicoin. Ascatan nocohuunoari man shinansharafain fasi nocorifi man oinpaicoian. Nanscarifi aquin norifi non mato fasi oinpaicoin.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Ascacufin uhuun yoramishtichin noco Jesushuunshon omitsisca huafain ahuara futsafoanri noco fucash huapaifiaifono man Jesús icoinra huacoinnaino non shinansharatiro.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Ascan man manfin Jesús tanasharaquin. Mancai ahua futsan afanan shinainma. Nan non tapiaitian non fasi unimacoincain non isharatiro. Ahuara ahuuscarafiaino non tunutiro.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Non matohuunoa shinanquin non Upa Dios cufiaitian nocon nomuran non fasi unimacoincai. Non matohuunshon Dios cufinquin aicho huafafaini.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Shafatifi yafi yamutifi non mato Dios cufishofafaini noco mato ari nichiano non mato afanan oinon. Ascano man ahuarafo tapisharatayamaiton un mato tapimashquin man Jesús icoinra huaquin finacoinon.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Asca nocon Upa Dios futan nocon Ifo Jesucriston matoqui afanan noco nichipainon.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Nocon Ifoan mato shinanmasharaino man noinain finacoinshcaquin. Futsafo man noisharanon. Non matohuun noicoian cuscan marifi nantifi yorafo man finacoinquin noisharapainon. Non mato noiai cuscan man nantifiri noicoinnon.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Man ascaiton Diosin maton nomuran mato mutsismai Jesús tanasharafain man ahua chaca huanonma. Ascaino nocon Ifo Jesús ahuun yorafoya oaitian marifi man a cuscara shara Upa Dios ointaifi man ishquin.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra