1 Tessalonicenses 2
MCDNT vs ARIB
1 Uhuun yoramishtichin man man tapia noncai ipaitsi matofu ipaonima. Non mato Jesushuunoa tapimasharapaoni.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Man man tapia non matoqui nocoataima Filipos anoafoan noco omitsisca huafain noco roapaonifo. Ascashon noco shatumapaifiaquicai Upa Diosin ahuun curush noco inanno non ranotiroma nan tsain shara Jesushuunoa un mato yoini cuscan noco tsoan shatumanama.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ascano man man tapia un mato iconcoin Diospan tsain yoiquicai un mato fuparamisima. Ascashon unricai mato yoimisima isca huaquin, —Uhuunshon Tesalónica anoafoan shinansharaforan, —ishocai un yoimisima.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Ascatamarocon Upa Diosin ua catonni un ahuun tsain shara Jesushuunoa mato yoinon. Ascacun noncai yorafo nocohuunoa shinansharamapaitiroma. Ascatamarocon Dios fusti nocohuunoa non unimamapai. Nan fustiton nocon nomuranshon non shinain cuscan nantifi tapicoian.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Man man tapia uncai matohuunoa tsain shara yoimisima marifi man uhuunoa shinansharanon. Unricai mato fuparamisima ua ahuara inansharanonfo ishon. Un mato iconcoin yoimisi cuscan Upa Diosin tapicoian. Nanto ua oinfafainni.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Noncai tsoa futsafo curafia huamapaipacunacama.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ascafia non Cristo fu rafumisicun noco nichini ahuun tsain mato yoinon. Ascacufin non mato yonopaiquin non mato yono cuamisi man noco nicasharafain non yopai cuscan man noco inanon. Ascafiacai non asca huapaipaonima. Non matofu ipaoni nan facu yomushta ahuan cushusharatiro cuscan nanscarifi non mato huapaoni.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Non mato fasi noicoinquin unimacain non mato Diosin tsain shara yoifiai nan fusti non mato inanmusharapaoni fasi matohuun noiquin.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Uhuun yoramishtichin manmun ointiaquimamanmun un mato murannoashu curushcain yonopaoni. Ascafiaqui un ahuara yopaifiaquicai cashman un mato yocaquin fucash huapaonima. Ascatamarocon mato Diosin tsain shara yoiyanan shafatifi yafi yamuri un yonopaoni un yopai cuscan fiishquin.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ascano man Jesús icoinra huaa muran un matofu icai chain man man oinyopaoni. Jesús cuscara isharacain unricai ahua chaca huapaonima. Un ascaiton maficoin uhuunoa man man oinpaoni.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 — ausente —
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 — ausente —
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Un mato Diospan tsain yoiaino man yoini isca huaquin, —Nan tsain shara min noco yoiai cuscacai nocofunun tsainma. Nan Diospan tsainran, —ishon man yoini. Icon non mato Diospan tsaincoin yoimisi. Ascaiton ahuun tsain nicaquin man icoinra huaiton mato fiananan huaa Jesús cuscara man inon.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Uhuun yoramishtichin Diospan yorafo nan Dios fu tsainti pushu anoafo ichananmisifoti Judea anoafohuun man man caoa. Ascano matorifi maton caifoan mato omitsisca huamisifo cuscan nanfoanrifi Jesucristo icoinra huaifoan oinquin aton caifo Israelifoan ato omitsisca huamisifo.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 — ausente —
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 — ausente —
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Uhuun yoramishtichin non matomaquinoashu canishaquin non mato fasi shinanfafaini. Afanan matofu ipaiquin. Ascan afanan non mato oincapaifiain non catiroma.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Un mato ari fasi capaicacaifiain Satanás noco catima huamisi.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Non mato yosimisi Jesús cuscara shara man inon. Ascano Jesucristo nocoaitian nantififain tapitirofo man Jesús tanacoinmisi. Nantian Jesús ahuun ointaifi non matohuunoashu unimacoinshquin non mato yosipaoni cuscan man nicacoinmisi.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Icon nocohuunshon man Jesús icoinra huacoincun non unimai. Ascano Upa Diosin arifi noco aicho huatiro.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?